"إلى زعزعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • destabilisierender
        
    • destabilisierende
        
    Der Sicherheitsrat äußert außerdem seine Besorgnis, was die Notwendigkeit betrifft, die Lage des Militärs zu verbessern, insbesondere was die Zahlung der ausstehenden Bezüge angeht, die weiterhin als potenziell destabilisierender Faktor angesehen wird. UN ”ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه إزاء الحاجة إلى تحسين أوضاع العسكريين، وبخاصة دفع الرواتب المتأخرة، الأمر الذي لا يزال يمثل عاملا من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Sie können außerdem als Frühwarnmechanismen dienen und den Erwerb von Waffen einschränken oder bremsen, indem sie dazu beitragen, Fälle von exzessiver oder destabilisierender Ansammlung von Waffen aufzuzeigen. UN ومن شأن هذه المسائل أيضا أن تكون بمثابة آليات للإنذار المبكر وأن تشجع على الانضباط في حيازة الأسلحة أو تفضي إليه إذ أنها تساعد على تحديد مستويات حيازة الأسلحة المفرطة أو التي من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Die anhaltende Gewalt und der Zusammenbruch der öffentlichen Ordnung in Haiti könnten destabilisierende Auswirkungen in der Region haben. UN ويمكن أن يؤدي استمرار العنف وانعدام القانون والنظام في هايتي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Bei vielen langdauerdenden Konfliktsituationen, können anhaltende Vertreibungen großen Ausmaßes stark destabilisierende Auswirkungen auf die Aufnahmeregion oder das Aufnahmeland haben. UN وفي العديد من حالات الصراع الممتد، يمكن للتشريد الذي تطول مدته ويتسع نطاقه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار على نحو خطير في المناطق المضيفة أو البلد المضيف.
    Wenn die zusätzliche Hilfe jedoch auf eine Weise verteilt wird, die die Unterschiede im Status und in den Lebensbedingungen rivalisierender ethnischer, religiöser oder kultureller Gemeinschaften innerhalb dieser Gesellschaften nicht verringert, sondern verschärft, hätte dies eine destabilisierende Wirkung, die die bestehenden Spannungen und Ressentiments weiter schüren könnte. UN ولكن إذا وزعت المساعدة بطريقة تزيد من حدة الفوارق في مركز الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية وظروف عيشها داخل هذه المجتمعات، بدلا من تضييق تلك الفوارق، فإن الأثر المترتب عليها قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار وقد يغذي التوترات ومشاعر الاستياء القائمة.
    Im Gegensatz zu Irak und Afghanistan ist dem seit 60 Jahren bestehenden Pakistan die Demokratie nicht fremd, aber ethnische Trennlinien, schwache Institutionen und religiöser Extremismus im Norden des Landes üben eine permanent destabilisierende Wirkung aus. Und während die neue Regierung ihre Geschäfte aufnimmt und ihre Prioritäten setzt, müssen der Westen, vor allem aber die USA, die Auswirkungen ihrer Politik in der Vergangenheit überdenken. News-Commentary إن الديمقراطية ليست جديدة على هذه الدولة ذات الستين ربيعاً، على العكس من الحال في العراق وأفغانستان، إلا أن الانقسامات العرقية، والمؤسسات الضعيفة، والتطرف الديني من الأسباب المزمنة المؤدية إلى زعزعة الاستقرار في شمال البلاد. وبينما تحاول الحكومة الجديدة تثبيت أقدامها وترتيب أولوياتها، يتعين على الغرب، وبصورة خاصة الولايات المتحدة، أن يعيد تقييم الآثار التي خلفتها معاملاته الماضية مع باكستان.
    Auf der nationalen Ebene erfordert dies Werkzeuge, die verhindern, dass die Exzesse in einem Sektor die gesamte Wirtschaft zu Fall bringen. Auf globaler Ebene ist eine bessere Verteilung des Wachstums auf alle Länder erforderlich, um destabilisierende Ungleichgewichte zu vermeiden. News-Commentary وبالانتقال إلى الاقتصاد الأوسع نطاقاً تعلمنا أن النمو لابد وأن يكون متوازناً حتى يكون صحيا. وعلى المستوى الوطني فإن هذا يتطلب وجود أدوات قادرة على منع التجاوزات التي تقع في أحد القطاعات من إسقاط الاقتصاد بالكامل. وعلى المستوى العالمي فإن الأمر يتطلب توزيعاً أفضل للنمو في مختلف البلدان، من أجل منع اختلال التوازن الذي قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus