"إلى مستويات" - Traduction Arabe en Allemand

    • weiter
        
    • auf ein
        
    • auf die entsprechenden
        
    • zu dem
        
    • Niveau
        
    • hoch
        
    • Bezugnahme auf
        
    In der nächsten Zeit bestimmt; die Zinssätze könnten tatsächlich noch weiter sinken. Längerfristig ist diese Situation allerdings definitiv nicht haltbar. News-Commentary ولكن هل هذا الوضع الاستثنائي مستقر؟ في المدى القريب جدا، بكل تأكيد؛ بل إن أسعار الفائدة قد تنخفض إلى مستويات أدنى. ولكن على المدى الأبعد فإن هذا الوضع غير مستقر بكل تأكيد.
    · Zweitens: Trendjäger kaufen weiter, weil die Erträge in jüngster Vergangenheit so gut waren und treiben damit die Überbewertung derart weiter nach oben, so dass ihre Höhe und Dauer für orthodoxe Ökonomen nicht zu erklären ist. News-Commentary · ثانياً، يستمر راكبو الموجة في الشراء لأن العوائد كانت طيبة للغاية مؤخراً، الأمر الذي يؤدي إلى دفع المبالغة في تقييم العملة إلى مستويات عالية وإلى مدد يعجز خبراء الاقتصاد التقليديون ع�� إيجاد تفسير لها.
    Es sind weitere Anstrengungen zur Verringerung der Schuldenlast der hochverschuldeten armen Länder auf ein tragfähiges Niveau erforderlich. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها.
    Wir sollten in der Lage sein, das Angebot zu senken auf ein ungekannt niedriges Niveau, ohne das Tier zu töten. TED يجب علينا أن نقلل العرض إلى مستويات منخفضة غير مسبوقة دون أن نقتل الحيوان.
    unter Hinweis auf ihre Resolution 44/198, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes festlegte; UN إذ تشير إلى قرارها 44/198 الذي حددت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة والذين يعملون في المدينة الأساس،
    unter Hinweis auf ihre Resolution 44/198, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes (des öffentlichen Bundesdienstes der Vereinigten Staaten) festlegte; UN إذ تشير إلى قرارها 44/198، الذي أنشأت بموجبه مستوى لصافي المرتبات الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المناظرة للموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة)،
    2. fordert beide Parteien auf, größte Zurückhaltung zu üben und jede gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen, und verlangt, dass beide Parteien zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückkehren, indem sie sofort mit der Umdislozierung beginnen und diese innerhalb von 30 Tagen abschließen, um eine Verschärfung der Situation zu verhindern; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده ويطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر على أن يشرعا في عملية إعادة الانتشار فورا ويكملاها في غضون 30 يوما منعا لتفاقم الوضع؛
    So hoch hinauf? Open Subtitles هل وصل الأمر إلى مستويات أعلى؟
    Es kann und muss mehr getan werden. Die Infektionen von Neugeborenen beispielsweise könnten weiter verringert werden, indem mehr schwangere Mütter dazu ermutigt werden, Kliniken für Früherkennungsscreenings und für nachgeburtliche Untersuchungen aufzusuchen. News-Commentary وهناك المزيد الذي يمكن القيام به. فمن الممكن على سبيل المثال خفض معدلات الإصابة بين الأطفال حديثي الولادة إلى مستويات أدنى من خلال تشجيع المزيد من الأمهات الحوامل على زيارة العيادات الصحية من أجل الرصد المبكر والفحص بعد الولادة.
    PISA hat bereits wichtige Fortschritte in der weltweiten Ausbildung und Erziehung auf den Weg gebracht. Die OECD wird das Programm gemeinsam mit den 80 teilnehmenden Ländern weiter ausbauen, damit es auch weiterhin Politikern und Pädagogen dabei helfen kann, bessere Schulpolitik zu entwickeln und umzusetzen – und dabei, ihren Bürgern Zugang zu den Werkzeugen für ein besseres Lebens zu geben. News-Commentary لقد ساعد البرنامج الدولي لتقييم الطلاب بالفعل في التعجيل بحدوث تطورات مهمة في مجال التعليم على مستوى العالم. وسوف تواصل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية العمل بالتعاون مع ثمانين دولة مشاركة لتطوير البرنامج إلى مستويات أرقى، حتى يتسنى لها مساعدة صناع السياسات والمعلمين في تصميم وتنفيذ سياسات تعليمية أفضل ــ ومنح مواطنيها القدرة على الوصول إلى الأدوات التي يحتاجون إليها لبناء حياة أفضل.
    Innerhalb von 35.000 Jahren entfernt der Pflanzenzyklus die letzten Bleireste der industriellen Revolution aus dem Erdboden. Und es kann bis zu 65.000 weitere Jahre dauern bis das Kohlenstoffdioxid wieder auf ein vormenschliches Niveau sinkt. TED بمرور 35000 سنة، ستتخلص الدورة النباتية من آخر آثار الرصاص التي خلّفتها الثورة الصناعية من تربة الأرض وربما سيتستغرق ما يقارب 65000 سنة بعد ذلك ليعود ثنائي أكسيد الكربون إلى مستويات ما قبل الإنسان.
    Wir Amerikaner haben erlebt, wie die Finanzunternehmen ihre eigenen Interessen über die des Landes – und der Welt – stellen. Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben. News-Commentary وقد شهد الأميركيون كيف تضع الشركات المالية مصالحها الخاصة قبل مصالح البلاد ــ والعالم. والواقع أن صناديق النسور هذه رفعت الجشع إلى مستويات غير مسبوقة.
    unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198 vom 21. Dezember 1989, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes tätig sind, geschaffen hat, UN إذ تشير إلــــى الجزء أولا - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديســــــمبر 1989، والذي قررت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة مرجعا للمقارنة()،
    unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198 vom 21. Dezember 1989, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen und obersten Rangebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes (des öffentlichen Bundesdienstes der Vereinigten Staaten) tätig sind, geschaffen hat, UN إذ تشير إلى الفــــرع الأول - حــاء من قرارهـــا 44/198 الـمؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، الذي حددت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المقابلة التي يحصل عليها الموظفون في مناصب مماثلة العاملون في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة)،
    3. fordert beide Parteien auf, alles zu unterlassen, was zu einer Eskalation der Spannungen führen könnte, und legt in dieser Hinsicht beiden Parteien eindringlich nahe, ernsthaft zu erwägen, zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückzukehren, und noch allgemeiner, jede gegenseitige Gewaltandrohung zu unterlassen; UN 3 - يدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى تصعيد التوتر، وفي هذا الصدد، يحث الطرفين معا على النظر بجدية في العودة إلى مستويات انتشار القوات التي كانت عليها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبوجه أعم الامتناع عن التهديد باستخدام أحدهما القوة ضد الآخر؛
    2. fordert beide Parteien auf, jegliche Erhöhung der Truppenstärke in den an die vorübergehende Sicherheitszone angrenzenden Gebieten zu unterlassen, ernsthaft zu erwägen, zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückzukehren, und noch allgemeiner, jede gegenseitige Gewaltandrohung zu unterlassen; UN 2 - يدعو الطرفين إلى أن يمتنعا عن أي زيادة لعدد القوات في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأن ينظرا بجدية في العودة إلى مستويات الانتشار في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن يمتنعا، بصفة عامة، عن أي تهديد باستخدام القوة من أحدهما ضد الآخر؛
    Ihre Vitalwerte erreichen ein kritisches Niveau. Open Subtitles المؤشرات الحيوية الخاصة بك بدأت بالوصول إلى مستويات حرجة
    Das Kernthema sind die Steuern. Soll die Investitionstätigkeit des öffentlichen Sektors ohne Steuererhöhungen verstärkt werden, wären die Haushaltskürzungen, die zur Vermeidung weiterer Schuldenaufnahme an anderer Stelle nötig wären, unangemessen hoch. News-Commentary والقضية الرئيسية هنا هي الضرائب. فإذا كنا راغبين في زيادة الاستثمار في القطاع العام وعدم زيادة الضرائب في الوقت نفسه، فإن تخفيضات الميزانية المطلوبة في أماكن أخرى من أجل تجنب نمو الدين إلى مستويات غير محتملة سوف تكون ضخمة إلى حد غير معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus