"إلى يومنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • bis heute
        
    • bis zum heutigen
        
    Damals entdeckten die jesuitischen Missionare in Peru die Chinarinde und in dieser Rinde war Chinin enthalten, was bis heute ein wirksames Heilmittel für Malaria ist. TED عندما اكتشف المرسلون اليسوعيون في البيرو لحاء شجرة الكينا وعثروا داخل اللحاء على مادة الكينين التي تُستعمل إلى يومنا هذا في شفاء الملاريا
    In den Jahren nach ihrem Tod wurde sie rasch berühmt und ist es bis heute. TED في السنوات التي تلت وفاتها، حدثت طفرة في شعبيتها واستمرت إلى يومنا هذا.
    am Meeresgrund lagen. Die Überreste dieses mächtigen Gegenstands bleiben im Reich Ahtis, Gott des Wassers, wo sie bis heute Salz für die Meere mahlen. TED مدفوناً بأرضية المحيط، بقايا هذه الأداة القوية بقيت في مملكة أهتي، آلهة الماء حيث يطحن الملح للبحار إلى يومنا هذا.
    An den Ratschlag habe ich mich bis heute gehalten. Open Subtitles إلى يومنا هذا، أنا ما زِلتُ أَستعملُ تلك النصيحةِ.
    bis zum heutigen Tag schüttelt es mich bei dem Gedanken irgendwelche Schnecken zu essen. Open Subtitles إلى يومنا هذا أقشعر عندما أتذكر فكرة أكل أي نوع من الحلزون
    Ich weiß, Joe liebte seinen Vater, aber bis heute weiß ich nicht, ob er jemals geweint hat. Open Subtitles أعلم أن جو كان يحب والده لكن إلى يومنا هذا لا أعلم إن كان بكي أم لا
    Der Ort der Sprengung ist bis heute frei und ein Grund für die Sprengung wurde niemals angegeben. Open Subtitles بقى الموقع شاغرا إلى يومنا هذا و لم يكشف سبب التدمير إلى الآن
    bis heute wissen wir nicht, wer mein richtiger Vater ist, was ich ziemlich cool finde. Open Subtitles و إلى يومنا هذا لا نعرف من هو والدي الفعلي و أظن أن هذا رائع جداً
    bis heute versuche ich, dieses Gefühl von Ermächtigung und Verantwortung zu beschreiben, das ich durch diesen kleinen Akt der Teilnahme für den Ort, an dem ich lebe, empfinde. TED وأنا أسعى إلى يومنا هذا إلى توضيح الشعور بالتمكين والمسؤولية اللذين أشعر بهما تجاه المكان الذي أعيش فيه يقومان ببساطة على هذه المشاركة الصغيرة.
    Man nennt es deshalb bis heute Utahs Dixie. TED أطلقوا عليها اسم "جنوب يوتا" وقد بقي هذا الاسم عالقا بها إلى يومنا هذا.
    Ich zahle 200 Dollar in den Nachlass deines Vaters, wenn ich es schriftlich habe, dass ich für nichts haftbar bin vom Anbeginn der Welt bis heute. Open Subtitles سأدفع مائتي دولار مقابل ممتلكات أبيك. عندما أستلم رسالة من محاميك تعفيني من كامل المسؤولية منذ نشأة الكون إلى يومنا هذا.
    Von den Alten Griechen bis heute... behaupten Philosophen und Gelehrte, der Mensch sei ein Vernunftwesen. Open Subtitles منذ عهد "اليونان" القديمه إلى يومنا الحالي يقول الفلاسفه و المفكرون أن الإنسان متعقل بالسليقه
    Was heute in jedem Drehbuch steht... was bis heute in jedem Film und Buch... Open Subtitles هذا ما هو مكتوب في كل نص... ... في كل فيلم و في كل كتاب إلى يومنا هذا
    Es stimmt, dass ihre Artikel bis heute in einem Kellerraum der Bibliothèque Française aufbewahrt werden, in einem Betonbunker mit Bleiverkleidung, und wenn man als Gelehrter diese Aufzeichnungen lesen möchte, muss man einen strahlensicheren Anzug anziehen, ziemlich gruselige Sache. TED صحيح أن أوراقها مازالت، إلى يومنا هذا، مخزنة في غرفة أرضية في المكتبة الفرنسية في غرفة مبنية من الخرسانة المسلحة، وأنك إذا كنت طالبا وأردت الاطلاع على تلك المذكرات، فعليك أن ترتدي بذلة كاملةْ الحماية ضد الإشعاعات الخطرة، إنه عمل جد مخيف.
    Und bis heute gibst du mir jeden Tag das Gefühl, ich sei noch das Mädchen von damals, als das Licht anging und unser Abenteuer begann. Open Subtitles ومذ ذاك الحين إلى يومنا هذا... ما تزال تشعرني أنّي الفتاة نفسها التي... فتحتَ في وجهها نورًا أيقظها من غفلتها، والتي بدأتَ معها هذه المغامرة
    bis heute bleibt daher das Risiko, dass es zu einer Ausdehnung der Anzahl der Atommächte kommt. Dieses Risiko besteht vor allem für kleine und mittlere Mächte, die sich von einem solchen Schritt eine Aufwertung ihrer Position in Regionalkonflikten erhoffen und zudem zusätzliches Prestige erwarten. News-Commentary وبطبيعة الحال، انتُهِكَت معاهدة منع الانتشار النووي أو كانت موضعاً للتحايل من قِبَل دول لم تشارك في التوقيع عليها. لذا، فإن الخطر يظل إلى يومنا هذا كامناً في حقيقة مفادها أن عدد الدول التي تمتلك القوة النووية سوف يزيد، خاصة وأن العديد من القوى الصغيرة والمتوسطة في العالم تأمل في تعزيز هيبتها ومكانتها في الصراعات الإقليمية. وتُعَد إيران المثال الأحدث لهذا.
    Antiquierte Gebietsaufteilungen und Flächennutzungsvorschriften werden bis zum heutigen Tag angewandt, um weiterhin umweltverschmutzende Anlagen in meiner Nachbarschaft errichten zu können. TED فالتقسيم القديم للمناطق وقواعد استخدام الأرض لا تزال مستخدمة إلى يومنا هذا ليستمر وضع مرافق ملوثة في المنطقة التي أعيش بها
    Es ist mir bis zum heutigen Tag ein Rätsel. Open Subtitles انه لغز غامض بالنسبة لي إلى يومنا هذا
    bis zum heutigen Tag, weiß ich nicht wie. Open Subtitles . إلى يومنا هذا ، لا أعرف كيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus