"إنسانية" - Traduction Arabe en Allemand

    • humanitäre
        
    • menschliche
        
    • humanitärer
        
    • humanitären
        
    • menschlich
        
    • Menschlichkeit
        
    • human
        
    • Leiden
        
    • humanitäres
        
    • Mensch
        
    • Menschen
        
    • menschlichen
        
    • menschlicher
        
    • humanen
        
    • humanere
        
    Der Rat erweiterte die Auslegung des Begriffs der "Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit", um eine Intervention für humanitäre Ziele in Somalia zu genehmigen. UN ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال.
    davon Kenntnis nehmend, dass die Regierung Mosambiks an die internationale Gemeinschaft appelliert hat, humanitäre Nothilfe zu gewähren, und dass Hilfe bei der Normalisierung und dem Wiederaufbau der von der Katastrophe betroffenen Gebiete benötigt wird, UN وإذ تحيط علما بالنداء الذي وجهته حكومة موزامبيق إلى المجتمع الدولي لكي يقدم لها معونة إنسانية في حالة الطوارئ تلك وبالحاجة إلى المساعدة من أجل إصلاح وتعمير المناطق التي أضيرت بالكارثة،
    mit Besorgnis feststellend, dass die Kampfhandlungen ernsthafte humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung der beiden Staaten haben, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    überzeugt von der Notwendigkeit, den Migranten eine menschliche Behandlung und den vollen Schutz ihrer Rechte zu gewähren, UN واقتناعا منها بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم الإنسانية حماية تامة،
    denn es gibt menschliche Gemeinsamkeiten beim Umgang mit Geld und dann auch wirkliche kulturelle Unterschiede. Als Beispiel: TED لأن هناك مسلمات إنسانية حول ماتقوم به بمالك و هناك أيضا اختلافات ثقافية حول ما تقوم به على سبيل المثال
    Der Rat verurteilt außerdem die jüngste Plünderung der Einrichtungen des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und anderer humanitärer Organisationen. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    Die Anstrengungen zur Überwindung dieser Herausforderungen wurden durch die größere Häufigkeit von Naturkatastrophen und komplexen humanitären Notlagen erschwert. UN ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    Ich weiß, Jerry, Sie sind so menschlich wie jeder andere, wenn nicht gar mehr. Open Subtitles أنا أعلم يا جيرى أن فيك إنسانية مثلنا جميعاً إن لم يكن أكثر
    Sie riefen alle Staaten, internationalen und anderen Organisationen auf, dem Volk Sierra Leones rasch umfangreiche humanitäre Hilfe zu gewähren. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الأخرى تقديم مساعدة إنسانية كبيرة على سبيل الاستعجال إلى سكان سيراليون.
    mit Besorgnis feststellend, dass die erneuten Kampfhandlungen ernsthafte humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung der beiden Länder haben, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان،
    erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان،
    betonend, dass die liberianische Bevölkerung dringend umfangreiche humanitäre Hilfe benötigt, UN وإذ يؤكد على الحاجة الماسة لتوفير مساعدات إنسانية كبيرة للسكان الليبريين،
    Unsere aber haben eine humanitäre Aufgabe, darum wollten wir sie Tauben nennen. TED لكن أقمارنا لديها مهمة إنسانية لدى أردنا تسميتها بالحَمَامة
    Es ist die längste andauernde humanitäre Krise der Welt. TED وهو أكبر أزمة إنسانية مستمرة في العالم.
    Und über die Medizin hinaus kann Biofabrikation eine menschliche, nachhaltige und skalierbare neue Industrie sein. TED و الفبركة الحيوية يمكن ان تصبح صناعة جديدة إنسانية ومستدامة وقابلة للتطوير.
    Und das, würde ich sagen, ist die größte menschliche Schwäche die wir haben. TED وهذا، في رأيي، هو أكبر نقطة ضعف إنسانية لدينا.
    Es zeigt sich also, dass Wettbewerb und Gewinnen allgemeine menschliche Werte sind. TED فقد تبين أن المنافسة والفوز هو قيمة إنسانية عالمية
    Es ist ein humanitärer Staat, mit guten Gesetzen, wie dem zur Einäscherung. Open Subtitles إنها حكومة إنسانية... ذو قوانين جيدة، كأي شخص موجود في المحرقة
    mit dem erneuten Ausdruck seiner Besorgnis über die humanitären Auswirkungen der derzeitigen Lage auf die Zivilbevölkerung Angolas, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Zu menschlich für einige, konservative muslimische Theologen, die darauf beharren, dass seine Selbstmordabsicht nicht einmal erwähnt werden sollte, obwohl sie in den frühesten islamischen Biografien auftaucht. TED إنسانية كثيرا عند البعض، مثل قول علماء المسلمين المتحفظين أن القول بخاطرة الانتحار يجب ذكرها، بالرغم من حقيقة وجودها في كتب السيرة اﻹسلامية القديمة.
    Denn letztlich hängt unsere Menschlichkeit, von unser aller Menschlichkeit ab. TED لأنه في النهاية ، إنسانيتنا تعتمد على مدى إنسانية كل واحدٍ منا.
    Trotz internationaler Kritik... behauptet Amerika, die Bedingungen... im Camp X-Ray seien human. Open Subtitles وبالرغم من الإنتقادات الدولية يصر الأمريكيون على أن الأجواء داخل معسكر إكس - راى هى أجواء إنسانية
    Die Welt darf nicht blind bleiben gegenüber dem Leiden, das entsteht, wenn wir die Menschlichkeit anderer verleugnen, oder gegenüber dem unglaublichen Wachstumspotential, das besteht, wenn wir alle Beiträge erkennen und wertschätzen. TED العالم لا يجب أن يبقى أعمى إتجاة المعاناة التى تنشأ عندما تنعدم إنسانية البشر، أو حتى إلى الإمكانيات التي لا تصدق للنمو القائم عندما ندرك ونقدر جميع المساهمات.
    Mein Mann genehmigte offiziell unser eigenes humanitäres Paket von achtzig Millionen. Open Subtitles زوجي وافق رسمياً على منح معونة إنسانية قدرها 80 مليون
    Wenn das stimmt, sind wir menschlicher als es ein Mensch je sein wird. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، فنحن أكثر إنسانية من أي إنسان سيكون عليها قطْ
    Verstehen Sie mich nicht falsch. Wörterbücher sind fantastische Quellen, aber sie sind von Menschen gemacht und nicht zeitlos. TED الآن، لا تفهموني خطئًا، إن القواميس مصادر رائعة، ولكنها إنسانية وليست خالدة.
    Dies ist eine Schatztruhe mit Kunstwerken von diversen menschlichen KuIturen. Open Subtitles هذا كنز من القطع الأثرية لثقافات إنسانية متنوعة
    Aber ich muss jetzt solche Sachen machen. Es lässt mich menschlicher erscheinen. Open Subtitles ولكن علي فعل تلك الأمور الآن، هذا يجعلني أبدو أكثر إنسانية.
    Sie hätten ihn auf viel humanere Weise umgebracht. Open Subtitles لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus