"إنفاقها" - Traduction Arabe en Allemand

    • ausgegeben
        
    • ausgeben
        
    • Geld
        
    • auszugeben
        
    • seine Ausgaben
        
    Sieht so aus, als wäre das Geld in der ganzen Stadt ausgegeben worden. Open Subtitles يبدو أنّ النقود تمّ إنفاقها عند البائعين في كل أنحاء المدينة.
    Obwohl Milliarden für ihre Behandlung ausgegeben werden, sind Herzkrankheiten immer noch Todesursache Nr. 1 und kosten etwa 600.000 Menschen jährlich das Leben. Open Subtitles لا تزال نفس الأمراض تترك تاثيراً وخيماً. حتّى مع مليارات الدولارات التي يتم إنفاقها على العلاج القلبي،
    Es macht mich verrückt, dass ich diese 100.000 Dollar habe, die ich viel lieber für mich ausgeben würde, aber ich muss sie für diese bescheuerte Hochzeit ausgeben, so dass jeder seine Freude daran hat. Open Subtitles تثير جنوني هذه الـ 100.000 دولار التي أرغب في إنفاقها على نفسي لكن عليّ إضاعتها على زواج غبي
    Es klingt hart, aber wenn Sie 50.000 Yen zusammenkratzen können, müssen wir die für den Film ausgeben. Open Subtitles حسناً، قد يصعبُ هذا لكن إن استطعتِ توفير خمسين ألف ين فلا نستطيع إنفاقها عليه
    Anstatt Geld für den Mauerbau zu verschwenden, wäre es besser, es in Programme für Selbsthilfe der Flüchtlinge zu investieren. TED فبدلاً من إسراف المال في بناء الحوائط من الأفضل إنفاقها على البرامج التي تساعد اللآجئين على مساعدة أنفسهم.
    Und dann können Sie mir helfen, es auszugeben. Open Subtitles و من ثَم يمكنكِ اللحاق بي و مساعدتي في إنفاقها
    Saudi-Arabien ist dabei, seine Ausgaben im Bereich des Sozialwesens und der Infrastruktur deutlich zu erhöhen sowie die Kapazität seines Ölsektors auszuweiten. News-Commentary كما تعزز المملكة العربية السعودية، بشكل واضح، من إنفاقها على الاستثمارات الاجتماعية واستثمارات البنية الأساسية، فضلاً عن توسيع طاقات استيعاب قطاع النفط.
    Ich denke, dass obwohl diese schlechten buchhalterischen Praktiken existieren,... wir am Ende sehen werden, dass der Großteil des Geldes... legitim für Bildungszwecke ausgegeben wurde. Open Subtitles بالرغم من إعتلال المنظومة التعليمية بنظام محاسبة ضعيف في النهاية سنجد أن معظم الأموال تم إنفاقها بصورة لائقة على البرمجة
    Die Welt ist entsetzt über Amerikas Reaktion auf den Hurrikan Katrina und seine Nachwirkungen in New Orleans. Vier Jahre nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 und nachdem angeblich mehrere Milliarden Dollar dafür ausgegeben wurden, auf andere Notfälle „vorbereitet zu sein“, hat Amerika der Welt gezeigt, dass es nicht vorbereitet war – nicht einmal auf ein Ereignis, vor dem zuvor ausgiebig gewarnt wurde. News-Commentary روّعت استجابة أمريكا لإعصار كاترينا وآثاره الكارثية في نيو أورلينز العالم. فعلى الرغم من مرور أربعة سنوات على هجمات أيلول 2001 الإرهابية وعلى الرغم من مليارات الدولارات التي زعم إنفاقها استعدادً لحالة طوارئ أخرى، أثبتت أمريكا للعالم عدم استعدادها – حتى لحادثة جاءت بعد إنذار مبكر.
    Und ich kann Sie ausgeben ohne mir Sorgen wegen der CTU zu machen. Open Subtitles ويمكننى إنفاقها بدون أن أقلق من الوحدة
    Stellen Sie sich vor, Sie wären Lula und hätten 18 Milliarden Dollar zur Verfügung. Würden Sie die eher für Autobahnen ausgeben oder jedem Brasilianer 100 Dollar geben?“ News-Commentary أجبته: "حسناً، إن البرازيل بلد ديمقراطي. فلتتخيل أنك مكان لولا ووجدت تحت تصرفك 18 مليار دولار أميركي، فهل تفضل إنفاقها على الطرق أم تعطي كل برازيلي مائة دولار؟".
    Aber auch die Effekte der so genannten quantitativen Lockerung hängen von Erwartungen ab. Entwickeln Unternehmen dadurch, dass ihnen mehr Geld gegeben wird, mehr Vertrauen, werden sie mehr ausgeben. News-Commentary ولكن تأثيرات ما يسمى التيسير الكمي تعتمد أيضاً على التوقعات. فإذا كان منح الشركات نقوداً إضافية يجعلها أكثر ثقة، فهذا يعني أنها سوف تزيد من إنفاقها. وإذا لم تثق في السياسة، فإنها سوف تتجه إلى تكديس النقود.
    Eine simple Lösung wäre es, das Geld an die Regierungen zu verteilen, die dann entscheiden könnten, wie sie es in ihren Ländern am besten ausgeben. Doch das Verbot in der Eurozone, die EZB zur Finanzierung staatlicher Ausgaben einzusetzen, versperrt diesen Weg. News-Commentary ويكمن أحد الحلول البسيطة في توزيع الأموال على الحكومات، والتي يمكنها بعد ذلك أن تقرر كيفية إنفاقها على النحو الأفضل في بلدانها. ولكن الحكم في منطقة اليورو ضد استخدام البنك المركزي الأوروبي لتمويل الإنفاق الحكومي يمنع إمكانية تبني هذا النهج.
    Diese ganze Zeit, das Geld und die Arbeitskraft, um mich zu finden und zu töten. Open Subtitles طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي
    4. Hilft das nichts, ist dem Wunsch nach Schuldenabbau Einhalt zu gebieten, indem man verspricht, in Zukunft mehr Geld zu drucken, wodurch die Inflationsrate steigt und es attraktiver wird, Geld auszugeben, als es zu sparen. News-Commentary 4. وإذا فشل هذا فعليك أن تمنع الرغبة في تقليص المديونيات من خلال الوعد بطباعة المزيد من النقود في المستقبل، وهو ما من شأنه أن يرفع من معدل التضخم ويجعل الاحتفاظ بالنقود أقل جاذبية من إنفاقها.
    Aber für jemanden, der kein großes, politisches Kapital hat, haben Sie eine interessante Entscheidung getroffen, um es auszugeben. Open Subtitles لكن بالنسبة لشخص خبرته السياسية بسيطة فإنك قطعًا تتخذ خيارًا شيقًا حيال كيفية إنفاقها.
    Die Nachrichten aus Griechenland werden dieser Tage durch die Meldung bestimmt, dass die Regierung 2013 einen primären Haushaltsüberschuss (Haushaltssaldo minus Schuldendienst) erzielt habe. Erstmals in Jahrzehnten war der griechische Staat in der Lage, seine Ausgaben mit seinen eigenen Einnahmen zu bezahlen. News-Commentary كانت الأنباء الواردة من اليونان هذه الأيام يهيمن عليها الإعلان عن تحقيق الحكومة لفائض أولي في الميزانية (التوازن المالي ناقص أقساط الديون) في عام 2013. ولأول مرة في عقود من الزمان، تمكنت حكومة اليونان من تحمل تكاليف إنفاقها بالاستعانة بإيراداتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus