"إن أي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Jede
        
    • Eine
        
    Dein Vater meinte, Jede Kleinigkeit hilft meinem Gedächtnis. Open Subtitles لكن أبوكِ قال إن أي شيء صغير قد ينعش ذاكرتي
    Jede Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied. Open Subtitles .إن أي سلسلة لا تكون قوية إلا بقدر أضعف حلقاتها
    Jede Organisation, die nicht für demokratische Mechanismen für Veränderungen und Erneuerung sorgt, neigt dazu, zu altern und monoton und ineffektiv zu werden. Diese Alterung und Trägheit wurde vor allem in den letzten Jahren offensichtlich, als die Fatah zuerst die Parlamentswahlen von 2006 gegen die Hamas verlor und dann ihre Präsenz im Gazastreifen. News-Commentary إن أي منظمة لا توفر الآليات الديمقراطية اللازمة للتغيير والتجديد تميل إلى الإصابة بالشيخوخة والرتابة وعدم الفعالية. ولقد تجلت تأثيرات الشيخوخة والإنهاك في أوضح صورها في الأعوام القليلة الماضية، بعد أن خسرت فتح الانتخابات التشريعية لصالح حماس للمرة الأولى في تاريخها، ثم خسرت تواجدها في قطاع غزة.
    Es könnte gravierend sein, wenn ein Protein sich zu 10 Prozent ändert, es ist also nicht Eine nette digitale Sache wie die DNA. TED قد يكون ذا أهمية كبيرة إذا تغير البروتين بنسبة 10 في المائة, فهي ليست الدي إن أي الرقمية اللطيفة.
    Also, nicht nur, dass jeder Pollentyp verschieden aussieht, sondern jeder Standort hat auch Eine andere Pflanzenkombination, TED وليس فقط كل نوع من حبوب اللقاح مختلف عن الآخر بل إن أي منطقة لديها مجموعة من النباتات خاصة بها
    Es ist Eine seltsame eisenhaltige Mischung. Open Subtitles يقولون بأنّه بعض مركّب دي إن أي الغربة ببعض الشيء الحديدي أو الملعون.
    2011 haben wir ein Beispiel hierfür gesehen, als Eine amerikanische Wächterdrohne vom Typ RQ-170 über dem Iran durch "GPS-Spoofing" manipuliert wurde. Jede ferngesteuerte Drohne ist anfällig für diese Attacken und das bedeutet, dass Drohnen mehr Entscheidungsfindungen auf sich nehmen müssen. TED رأينا مثال على هذا في 2011 الطائرة بدون طيار آر كيو 170 الامريكية أصابها تشويش بنظام تحديد المواقع فوق ايران بسبب هجوم تعرضت له إن أي طائرة بدون طيار هي عرضه لهذا النوع من الهجوم، وهذا يعني أن الطائرات بدون طيار سيكون عليها تحمل المزيد من عبء اتخاذ القرار.
    Jede Vereinbarung, die Eine Rückkehr zum Krieg verhindert, würde zwangsläufig die Nationale Kongresspartei als Vertreterin des Nordens und die Sudanesische Volksbefreiungsarmee als Vertreterin des Südens einbeziehen. Doch würde sie auch die Vereinigten Staaten einbinden, deren Beziehung zu den beiden Seiten nach dem Referendum enormen Einfluss darauf haben wird, ob es zu einem Abkommen kommt. News-Commentary إن أي اتفاق يمنع العودة إلى الحرب لابد وأن يتم بمشاركة حزب المؤتمر الوطني الذي يمثل الشمال، والحركة الشعبية لتحرير السودان التي تمثل الجنوب. ولكنه لابد وأن يتم أيضاً بمشاركة الولايات المتحدة، التي سيكون لعلاقتها بالطرفين في مرحلة ما بعد الاستفتاء عظيم الأثر على احتمالات التوصل إلى اتفاق.
    Jede gute Messgröße dafür, wie gut es uns geht, muss die Nachhaltigkeit berücksichtigen. Genau so, wie Eine Firma die Wertminderung ihres Anlagevermögens messen muss, so muss unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung den Verbrauch natürlicher Ressourcen und die Schädigung unserer Umwelt mit einbeziehen. News-Commentary إن أي قياس جيد لمدى نجاحنا لابد وأن يأخذ في الاعتبار قضية الاستدامة. فتماماً كما تحتاج أي شركة إلى قياس انخفاض قيمة رأسمالها، فإن حساباتنا الوطنية لابد وأن تعكس استنزاف الموارد الوطنية والتدهور البيئي.
    Jede Lösung für Hunger und Unterernährung muss Frauen in den Mittelpunkt stellen. Neuere Ergebnisse der Entwicklungsforschung sind eindeutig: Die Stärkung von Frauen und die Anhebung ihrer Einkommen führen zu besserer Bildung, Gesundheit und Ernährung ihrer Kinder. News-Commentary إن أي حل لمشكلة الجوع وسوء التغذية لابد أن يضع هؤلاء النساء في صميمه. وأبحاث التنمية الأخيرة لا لبس فيها: فتمكين النساء ورفع دخولهن يسفر عن تعليم وصحة وتغذية أفضل لأطفالهن. ويتعين علينا أن نحمل الأسواق على العمل من أجلهن وأسرهن.
    Jede Zeitung würde mehr bezahlen. Open Subtitles إن أي صحيفة ستدفع أكثر من هذا
    Es gab Jede Menge DNS-Spuren. Open Subtitles كان هناك a طَنّ دي إن أي في المشهدِ.
    Und somit Jede Menge von ihrer DNS. Open Subtitles a يُؤنّبُ ملئ بدي إن أي ها.
    Welche strategischen Interventionen sind nun also legitim? Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen. News-Commentary ما هي السياسات التي قد تكون شرعية إذن؟ إن أي سياسة تقوم على التدخل في سعر الصرف، أو فرض رسوم جمركية على الواردات أو ضوابط على رأس المال، تميل إلى إرغام بلدان أخرى على إجراء تعديلات أضخم. فربما يلحق تدخل الصين في سعر الصرف الضرر بعدد من المصدرين في البلدان الأخرى ذات الأسواق الناشئة والتي لا تتدخل بنفس القدر والتي تصبح نتيجة لذلك أقل قدرة على المنافسة.
    Jede regionale Sicherheitsarchitektur wird auf der Prämisse beruhen müssen, dass der Nahe Osten Eine massenvernichtungsfreie Zone werden soll – frei von atomaren, chemischen und biologischen Waffen. Der Nahe Osten hat die zweifelhafte Ehre, die einzige Region weltweit zu sein, in der derartige Waffen seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs eingesetzt wurden. News-Commentary إن أي هيكل أمني إقليمي لابد وأن يقوم على تحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية. فالشرق الأوسط ما زال محتفظاً بسمعته السيئة باعتباره المنطقة الوحيدة على مستوى العالم التي استخدمت مثل هذه الأسلحة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Zunächst mal finden wir nicht an jedem Tatort Eine DNS. Open Subtitles أولاً، نحن لا نَجِدُ دي إن أي في كُلّ مشهد جريمةِ.
    Da bei einer Erhöhung der Mitgliederzahl die Chancen einzelner Mitgliedstaaten auf Eine Mitgliedschaft im Rat nur geringfügig steigen werden, wird ein besserer Zugang für Nichtratsmitglieder als wesentlicher Bestandteil eines Reformpakets erachtet. UN وحيث إن أي توسيع للمجلس لن يحسن، إلا بشكل متواضع، فرص حصول فرادى الدول الأعضاء على عضوية المجلس، فإن تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس يُعتبر جزءا أساسيا لا يتجزأ من مجموعة عناصر الإصلاح.
    Die Stirnlappen reagieren so sensibel auf den Rückgang von Glukose, dass Eine Veränderung der geistigen Funktion ein Hauptsignal für einen Nährstoffmangel ist. TED الفصوص الجبهية حساسة للغاية من قطرات الجلوكوز، في الواقع، إن أي تغيير في وظائف الدماغ هو أحد المؤشرات الرئيسية لنقص العناصر الغذائية.
    Letzten Endes brauchen selbst die wettbewerbsfähigsten Volkswirtschaften in der komplexen und vernetzten Welt von heute Eine helfende Hand, um die globale Leiter zu erklimmen. News-Commentary وفي النهاية أستطيع أن أقول إن أي اقتصاد، مهما بلغت قدرته على المنافسة، يحتاج في عالم اليوم المتشابك المعقد إلى يد العون حتى يتمكن من تسلق السلم العالمي.
    NEW YORK: Eine umfassende Lösung für die Eurokrise muss drei Hauptkomponenten aufweisen: Eine Reform und Rekapitalisierung des Bankensystems, ein Eurobondregime und einen Ausstiegsmechanismus. News-Commentary نيويورك ـ إن أي حل شامل لأزمة اليورو لابد وأن يشتمل على ثلاثة عناصر رئيسية: الإصلاح وإعادة تمويل النظام المصرفي، وإنشاء نظام سندات اليورو، وآلية للخروج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus