Die einzige Möglichkeit, die illegalen Märkte zu beenden, besteht darin, legale Märkte zu schaffen. Es gibt in der Tat keine bessere Rechtfertigung für das Ausprobieren legaler Möglichkeiten des Organhandels als die „Raubzüge“ auf dem Untergrundmarkt. | News-Commentary | إن الوسيلة الوحيدة لمنع الأسواق غير المشروعة من العمل تتلخص في إنشاء أسواق قانونية. والحقيقة أنه لا يوجد أي مبرر لاختبار الأنماط القانونية من التبادل أقوى مما نشهده اليوم من فساد الأسواق السرية. |
Tatsächlich besteht Die einzige Möglichkeit, die europäische Sicherheit wieder zu festigen darin, eine dauerhafte Vereinbarung zu erzielen, die auf den Grundsätzen der Schlussakte beruht. Wären diese Prinzipien geachtet worden, hätte es die gegenwärtige Krise in der Ukraine gar nicht erst gegeben. | News-Commentary | الواقع أن الأزمة في أوكرانيا أكَّدَت على الأهمية الدائمة للوثيقة الختامية. بل إن الوسيلة الوحيدة لتعزيز الأمن الأوروبي تتلخص في التوصل إلى تسوية دائمة تقوم على مبادئ الوثيقة الختامية؛ والواقع أن احترام هذه المبادئ ما كان ليسمح بحدوث الأزمة الحالية في أوكرانيا في المقام الأول. |
Wenn ein hoch ansteckender und tödlicher Virus arme und gespaltene Gesellschaften zerstört, die ihren Politikern misstrauen, können wir nicht so weiter machen wie bisher. Die einzige Möglichkeit, den aktuellen Ebola-Ausbruch zu stoppen und ähnlichen Epidemien vorzubeugen, besteht darin, die grundlegenden sozialen und politischen Schwächen zu bekämpfen, die die Ausbreitung des Virus erst ermöglicht haben. | News-Commentary | ولكن في وجود هذا الفيروس الفتاك الشديد العدوى الذي يدمر المجتمعات الفقيرة المفتتة التي لا تثق في قادتها، لم يعد من الممكن الاكتفاء بالاستمرار في العمل كالمعتاد. إن الوسيلة الوحيدة لوقف تفشي وباء الإيبولا الحالي، ومنع الأوبئة المماثلة، يتلخص في معالجة نقاط الضعف الاجتماعية والسياسية الأساسية التي سمحت للفيروس بالانتشار. |