"إن حل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Die Lösung
        
    Die Lösung Ihrer Krise steht also direkt vor Ihnen. Open Subtitles أترى , إن حل أزمتك يقف أمامك مباشرة
    Die Lösung einer Staatsschuldenkrise erfordert eine gemeinsame Entscheidung der Gläubiger, die nur dadurch erreicht werden kann, dass individuelle Investoren Anreize erhalten, zu retten, was sie retten können. Deshalb sind Investitionsabkommen, die Verweigerern Möglichkeiten offen lassen, kontraproduktiv. News-Commentary إن حل أزمة الديون السيادية يتطلب التوصل إلى اتفاق جماعي من قِبَل الدائنين، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحافز الفردي لدى المستثمرين لمحاولة انتزاع أموالهم والفرار بها. وهذا هو السبب الذي يجعل معاهدات الاستثمار التي تترك مجالاً لرفض التعاون هدَّامة وتؤدي إلى نتائج سلبية.
    Die jemenitische Politaktivistin Tawakkol Karman stellte diesen Punkt in ihrer Rede zur Annahme des Friedensnobelpreises 2011 klar heraus: “Die Lösung der Probleme der Frauen kann nur in einer freien und demokratischen Gesellschaft erfolgen, in der die menschliche Energie der Männer und auch der Frauen gemeinsam befreit ist. News-Commentary في الكلمة التي ألقتها بمناسبة قبولها جائزة نوبل للسلام في عام 2011، أعربت الناشطة السياسية اليمنية توكل كرمان عن هذه النقطة بوضوح: "إن حل قضايا المرأة من غير الممكن أن يتحقق إلا في مجتمع حر وديمقراطي حيث تتحرر طاقات البشر، طاقات كل من النساء والرجال معا".
    Die Lösung dieses Konfliktes - der selbst ein Schlüsselfaktor der arabischen politischen Identität ist - könnte eine Änderung der arabischen politischen Kultur ermöglichen. Aber die NATO-Führung sollten berücksichtigen, dass eine derartige Veränderung aus vergleichender und historischer Perspektive weniger von außen aufgezwungen, als vielmehr das Ergebnis interner Druckausübung und Initiative sein soll. News-Commentary إن حل هذا النزاع ـ الذي يمثل في حد ذاته جانباً رئيسياً من جوانب الهوية السياسية العربية ـ من شأنه أن يمهد سبيل التغيير أمام الثقافة السياسية العربية. ولكن يتعين على قادة منظمة حلف شمال الأطلنطي أن يدركوا تمام الإدراك أن التغيير، في ضوء المنظور النسبي والتاريخي للمنطقة، لابد وأن يأتي كنتيجة للضغوط والمبادرات الداخلية لا أن يُفرض من الخارج.
    Nachdem er seine Strafe abgesessen hatte, heuerten die gleichen Funktionäre mit staatlichen Mitteln 200 Schläger an, um Chen während seines Hausarrests zu bewachen. Die Lösung für Chens Dilemma zeigt, dass der Einsatz für Menschenrechte der chinesischen Führung und den Bürgern doch widerwilligen Respekt abringt. News-Commentary إن حل معضلة تشين يؤكد أن الدفاع عن حقوق الإنسان سوف ينال احترام المواطنين الصينيين، وزعماء الصين ولو على مضض. فضلاً عن ذلك فإن الترويج للديمقراطية وحقوق الإنسان في الدول الاستبدادية مثل الصين من شأنه أن يحسن من المساواة الاجتماعية والإنتاجية الاقتصادية والاستقرار السياسي هناك في الأمد البعيد، فتتحول هذه الدول بهذا إلى شركاء تجاريين أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus