"اجل ان" - Traduction Arabe en Allemand

    • um
        
    • die
        
    • zu
        
    Ich verliess die Kaaba, um in der Innenstadt von Mekka etwas zu essen. TED عندما غادرت الكعبة الى وسط مكة من اجل ان أأكل شيئاً ..
    Ich bin das Opfer, er will mich betteln um mein Leben. Open Subtitles انا الضحية، انه يريدنى ان اتوسل من اجل ان اعيش
    Ach, bitte. Ich muss keine 50 Mäuse ausgeben, um zu vögeln. Open Subtitles لا اضطر لأن انفق 50 دولار من اجل ان اضاجعكِ
    Wir trainierten sie, drei Wörter voneinander zu trennen um sie für uns richtig auszulegen. TED لذا دربناهم من اجل ان يشكلوا هذه الحروف الثلاث المنفصلة لكي يشكلوها بصورة صحيحة
    die Insekten in Südafrika einfach lieben. Und sie haben einen langen Saugrüssel entwickelt um an den Nektar zu kommen. TED هذه النبتة هنا .. الحشرات في جنوب افريقيا تعشقها .. وقد طورت خراطيم طويلة من اجل ان تصل الى الرحيق في الاسفل
    Das Ganze war seine Idee, um seine Haut zu retten. Open Subtitles هذا الامر بأكمله كان فكرته من اجل ان ينقذ نفسه.
    Ich bin hier, um zu verhandeln. Open Subtitles انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق , فرانك
    Ich werde keine Scheiße drehen, nur um dich zufrieden zu stellen. Open Subtitles انا لن الجأ الى شئ من الخداع , ولخبطه لا قيمه لها فقط من اجل ان ارضيك
    Sprechen wir ein Gebet, bitten wir um die Kraft, die furchtbaren Tragödien Open Subtitles لِنُصلى الى الله من اجل ان يعطنا النعمة والقوة لكى نفهم المآساه التى حدثت فى الايام الاخيرة
    Sie können auflegen, aber ich werde Berufung halten jeder in England Wenn es das ist, was es braucht um Sie, um mit mir zu reden. Open Subtitles انا اتصل من اجل ان اخبرك ان تتوقف عن ازعاج اقربائي وداعا
    Sie kommt nur noch hierher, um ihrem Schwiegervater zu gefallen, dem Generalmajor Khanna. Open Subtitles ما زالت تأتي الى هنا من اجل ان تُسر شخص واحداً وهو أب زوجها
    Einfach ausgedrückt: Warum, verflucht noch mal, sollte jemand so viel zahlen, um uns zu sehen? Open Subtitles بسيط لكن لماذا يدفع الاشخاص كل هذه الاموال من اجل ان يشاهدونا؟
    Ich musste dem Tod ins Auge sehen, um zu begreifen, wie sehr ich dich brauche. Open Subtitles لقد كلفني هذا موتي الذي علي وشك الحدوث من اجل ان اُدرك كم انا بحاجة اليكي
    Er war genau 49 Tage zuvor gestorben. Er kam bloß zurück, um sein Versprechen einzulösen. Open Subtitles و من اجل ان يحافظ على وعده تحول الامير إلى شبح
    die Gefahr ist groß, dass wir unsere Jugend nicht mehr dafür begeistern können, diese eine wichtige Eigenschaft zu pflegen, die die Menschheit immer ausgezeichnet hat. TED نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله
    Sogar in den Meeren erzeugen wir jede Menge Licht, die wir tatsächlich eindämmen könnten auch zum Schutz der Gesundheit der Tiere. TED حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا
    Und ich möchte, dass die Menschen verstehen und einen Begriff davon bekommen, dass wir, wenn wir das Eis verlieren, ein ganzes Ökosystem verlieren werden. TED من اجل ان يعي الناس المشكلة علينا ان نعي انه في حال خسرنا الجليد فاننا سوف نخسر نظاماً بيئياً بأكمله
    - Meine Freunde und ich würden eine private Vorführung zweier Thraker zu schätzen wissen. Open Subtitles بعض الخمر من اجل ان تزيل عناء السفر وبعض من الثلج اللذيذ,إذا امكن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus