"اخبرتكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • erzählt
        
    • sagte doch
        
    • doch gesagt
        
    • euch gesagt
        
    Wenn doch, dann hätte sie es mir erzählt und ich euch. Open Subtitles لو انها تعلم , لكانت اخبرتني ولكنت اخبرتكم بطبيعة الحال
    Und sie machen das Gegenteil von den Molekülen, von denen ich vorher erzählt habe, mit dem Blaulicht-Aktivierer Kanalrhodopsin. TED وهي تقوم بعكس الأمر الذي تقوم به تلك التي اخبرتكم عنها من ذي قبل التي تتجاوب مع اللون الازرق
    Ich sagte doch, ich weiß von nichts. Ihr habt den Falschen erwischt. Open Subtitles اخبرتكم الف مرة اننى لا اعرف شيئا ، اخترتم الشخص الخطأ
    Ich sagte doch, die Story zieht nicht. Open Subtitles اخبرتكم يا حمقى ان تلك القصة لن تنتهي ابدا الم افعل؟
    Ich hab dir doch gesagt, dass es eine Weile dauert, bis wir da sind. Open Subtitles لقد اخبرتكم ان الامر يستغرق وقتاً للوصول إليه
    Ich hab euch doch gesagt, wenn ihr Gras wollt, müsst ihr auch... Open Subtitles ...... انظر, لقد اخبرتكم يا ملاعيين ازا اردتم الحشيش يجب عليكم
    Ich habe euch gesagt, ihr sollt die kleinen Bastarde nicht unterschätzen. Open Subtitles اخبرتكم لا تقلّلوا من قدر هؤلاء الأقزامالاوغاد
    Erinnert Ihr Euch, dass ich von der Hexe vom Finanzamt erzählt habe? Open Subtitles تتذكرون انني اخبرتكم بخصوص هذه المراة من الضرائب؟
    Habe ich euch schon von den Erkerfenstern erzählt? Open Subtitles هل اخبرتكم يا رفاق حول فتحة النوافذ الذي سأحصل عليه ؟
    - Wie geht's dir? - Toll! Das ist mein Freund Ryan, von dem ich euch erzählt hab. Open Subtitles بخير مرحبًا, جميعكم, هذا صديقي ريان الذي اخبرتكم عنه
    "Hab ich die Geschichte erzählt..." Ja, wir kennen die Scheiß-Geschichte. Open Subtitles هل اخبرتكم قبل ذلك عن توقيت .. نعم عمه فال اخبرتينا عن هذا التوقيت اللعين
    Wenn ich in einen Raum voll mit Kollegen ginge und um ihre sofortige Unterstützung bitten würde und anfinge ihnen zu erzählen, was ich Ihnen gerade erzählt habe, würde ich sehr wahrscheinlich nicht das Ende der zweiten Geschichte erreichen, bevor es ihnen wirklich unangenehm würde, irgend jemand würde einen Witz einflechten, sie würden das Thema wechseln und den Rest vergessen. TED اذا دخلت الى غرفة ملئية بزملائي وطلبت مساندتهم لي الان وبدأت اخبرهم بنفس ما اخبرتكم به لا اعتقد اني كنت سأمر بهذين القصتين قبل ان يشعرون بعدم الارتياح, احدهم سيحكي نكته, سيقومون بتغير الموضوع.
    Ja? Davon habe ich Ihnen erzählt. TED هذا هو المقطع الذي اخبرتكم عنه
    Ich sagte doch, dass sie uns nicht sehen. Open Subtitles اخبرتكم بانهم لا يستطيعون روءيتنا
    Ich sagte doch, sie würden alles ruinieren. Open Subtitles لقد اخبرتكم انهم سيدمرون كل شي
    - Ich sagte doch, es war 'ne Abkürzung! - Stimmt. Open Subtitles لقد اخبرتكم انه طريق مختصر - حسنا , الان هو من يطاردنا -
    - Ich hab doch gesagt, dass wir ihr nicht trauen können. Open Subtitles لقد اخبرتكم لا نستطيع ان نثق بها بين
    Ich habe Ihnen doch gesagt, dass wir das selbst regeln können. Open Subtitles اخبرتكم اننا نستطيع تولي هذا الامر
    Ich habe es Ihnen doch gesagt. Ich weiß von nichts. Open Subtitles اخبرتكم اننى لا اعرف شيئا
    Hey, was habe ich euch gesagt? Open Subtitles ماذا اخبرتكم ماذا اخبرتكم عن هذا الرجل
    Ich hab es euch gesagt. Open Subtitles لقد اخبرتكم بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus