"اختبارات الإجهاد" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Stresstests
        
    • „ Stresstests
        
    Es überrascht nicht, dass der Börse die Ergebnisse der Stresstests gefallen, die US-Finanzminister Timothy Geithner den großen amerikanischen Banken verordnet hat, denn der allgemeine Ausgang war schon Wochen zuvor durchgesickert. So verwarfen die meisten professionellen Investoren die Tests als unehrlich, obwohl ihre Anteile von einem steigenden Markt profitierten. News-Commentary ليس من المستغرب أن تهلل أسواق البورصة لنتائج اختبارات الإجهاد التي أجراها وزير خزانة الولايات المتحدة تيموثي جايثنر على بنوك أميركا الكبرى، إذ أن النتيجة العامة كانت قد سُـرِبَت قبل أسابيع. والحقيقة أن أغلب المستثمرين المحترفين انتقدوا هذه الاختبارات بشدة باعتبارها غير نزيهة رغم الفوائد التي عادت على حيازاتهم نتيجة لارتفاع السوق.
    Aber deutet die Fähigkeit der Banken zur Aufnahme von neuem Eigenkapital nicht darauf hin, dass die Anleger – unabhängig davon, ob die Stresstests belastbar sind oder nicht – überzeugt sind, dass die Vermögenswerte der Banken ihre Verbindlichkeiten deutlich übersteigen? News-Commentary ولكن ألا تشير قدرة البنوك على جمع رؤوس أموال جديدة إلى أن المستثمرين ـ بصرف النظر عن مدى جدارة اختبارات الإجهاد بالثقة ـ يعتقدون أن قيمة أصول هذه البنوك تتجاوز مسؤولياتها المالية؟
    Die Europäer – Schuldner wie Gläubiger – müssen das Bankenproblem umgehend in Angriff nehmen, und zwar gleichzeitig mit den Problemen beim Euro, bei den Staatsschulden und bei den fiskalpolitischen Anpassungen. So zu tun, als ob Banken, die wenig anspruchsvolle Stresstests bestanden haben, ohne größere Sicherheiten dauerhaft geöffnet bleiben können, ist Wunschdenken, und gefährlich. News-Commentary يتعين على الأوروبيين، الدائنين والمدينين، أن يسعوا إلى علاج المشكلة المصرفية بشكل مباشر وصريح، وبالتزامن مع القضايا المتعلقة باليورو والديون السياسية والتكيف المالي. أما التظاهر بأن البنوك التي اجتازت اختبارات الإجهاد المتواضعة يمكن إبقاؤها مفتوحة إلى ما لا نهاية، وبقدر ضئيل من الأضرار الجانبية، فهو مجرد تفكير قائم على التمني ـ وشديد الخطورة.
    Tatsächlich hat die Eurozone erst letzten Juli aus den „Stresstests“ ihrer Banken eine große Show gemacht und fast allen von ihnen, darunter auch den irischen, eine stabile Gesundheit bescheinigt. Leugnen ist keine sinnvolle Strategie zur Bewältigung einer Finanzkrise. News-Commentary في شهر يوليو/تموز من هذا العام قدمت منطقة اليورو استعراضاً كبيراً كان البطل فيه "اختبارات الإجهاد" المالية للبنوك، ثم أعطت كل هذه البنوك تقريباً، بما في ذلك البنوك الأيرلندية، شهادة السلامة الصحية. إن الإنكار ليس بالسياسة المجدية في التعامل مع الأزمة المالية. والواقع أن السيطرة على مشاكل الديون الأوروبية لا تزال في حكم الإمكان ـ شريطة تنفيذ عمليات شطب الديون وإعادة الهيكلة المطلوبة.
    Zweitens: Die getürkten „Stresstests“ sollten die Märkte überzeugen, dass die europäischen Banken lediglich 3,5 Milliarden Euro frisches Kapital brauchten. News-Commentary وثانيا، سعت مجموعة ملفقة من "اختبارات الإجهاد" المالي إلى إقناع السوق بأن البنوك الأوروبي لا تحتاج إلا إلى 3,5 مليار يورو من رؤوس الأموال الجديدة. ولكن المحور الأنجلو أيرلندي وحده ربما يعاني من ثغرة في رأس المال قد تصل إلى 70 مليار يورو، الأمر الذي يثير العديد من المخاوف الخطيرة بشأن المدى الحقيقي لصحة البنوك الأخرى الأيرلندية، والأسبانية، واليونانية، والألمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus