"ارتفاع أسعار النفط" - Traduction Arabe en Allemand

    • hohe Ölpreise
        
    • Ölpreis
        
    • hohen Öl-
        
    • Öl
        
    • steigender Ölpreise
        
    • steigenden Ölpreisen
        
    • Anstieg der Ölpreise
        
    Könnten hohe Ölpreise ihr Gutes haben? News-Commentary هل يمكن أن يكون ارتفاع أسعار النفط مفيداً؟
    Im Falle von Ölpreissteigerungen jedoch greift diese wirtschaftliche Logik nicht. Obwohl hohe Ölpreise wie eine die Gesamtnachfrage drosselnde Steuer auf die Unternehmenstätigkeit erscheinen, fördern sie gleichzeitig - direkt und indirekt - die Inflation. News-Commentary لا ينطبق هذا المنطق الاقتصادي على حالة ارتفاع أسعار النفط الحالية. وعلى الرغم من أن ارتفاع أسعار النفط يعد ضريبة على الأعمال ـ الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض الطلب الكلي ـ إلا أنه يؤدي إلى زيادة التضخم بشكل مباشر وغير مباشر.
    Der Ölpreis steigt, und gleichzeitig steigt die Anzahl energiebezogener Patente. TED مع ارتفاع أسعار النفط ، براءات إختراع الطاقة تزداد.
    NEW HAVEN – Wir alle haben im Fernsehen das Bild von der Eisdecke Grönlands gesehen, die aufgrund der Erderwärmung ins Meer stürzt. Könnte dieses Bild irgendwie – indirekt und psychologisch – teilweise für die hohen Öl- und anderen Rohstoffpreise verantwortlich sein? News-Commentary نيوهافين ـ هل من الممكن أن نعتبر الصور التي شاهدناها جميعاً للغطاء الجليدي في غرينلاند وهو ينهار متفتتاً إلى المحيط بسبب الانحباس الحراري العالمي مسئولة جزئياً على نحو أو آخر ـ بشكل غير مباشر وسيكولوجي ـ عن ارتفاع أسعار النفط وغيره من السلع الأساسية؟
    Wäre der Ölpreis weniger stark gestiegen, wenn Öl in Euro anstatt in Dollar notiert würde? Hat der Sturzflug des Dollars den Anstieg des Ölpreises verursacht? News-Commentary ولكن ما هي الصلة بين الأمرين؟ هل كانت الزيادة في أسعار النفط لتصبح أقل حدة وسرعة لو استخدمنا اليورو بدلاً من الدولار في تسعيره؟ هل كان هبوط الدولار سبباً في ارتفاع أسعار النفط؟ وكيف أثر ارتفاع أسعار النفط على حركة الدولار؟
    Nicht nur hat sich die Anzahl der Nuklearstaaten erhöht, sondern mit der sogenannten “nuklearen Renaissance” – der Wiederauferstehung der Atomkraft aufgrund steigender Ölpreise und Umweltprobleme – wurden nukleare Technologien wieder stärker gefragt. Diese Wiederbelebung hat wichtige Auswirkungen auf die nukleare Proliferation. News-Commentary إن عدد الدول النووية لم يزدد فحسب، بل وهناك أيضاً "النهضة النووية" المزعومة ـ أو إحياء الطاقة النووية بسبب ارتفاع أسعار النفط والمخاوف البيئية ـ التي جعلت استخدام التكنولوجيا النووية في تزايد مستمر. والواقع أن عودة الطاقة النووية إلى الحياة على هذا النحو تحمل في طياتها عواقب بالغة الأهمية فيما يتصل بانتشار الأسلحة النووية.
    In der Annahme, hohe Ölpreise seien gut, weil sie der Umwelt dienen, werden einige grundlegende Fakten der internationalen Politik übersehen. Erstens machen Ölimporte in vielen der ärmsten afrikanischen und asiatischen Länder einen bedeutend höheren Anteil der Staatsausgaben aus als in Industrieländern, was bedeutet, dass Wirtschaftswachstum und soziale Entwicklung gefährdet sind, während sich neue Schuldenkrisen abzeichnen. News-Commentary والحقيقة أن من يزعم أن ارتفاع أسعار النفط أمر طيب لأنه يخدم البيئة، يتجاهل بعض الحقائق الأساسية التي تحرك السياسة الدولية. أولاً، إن صادرات النفط في العديد من أكثر دول أفريقيا وآسيا فقراً تشكل حصة في الإنفاق الوطني أعلى كثيراً من نظيرتها في الدول الصناعية، الأمر الذي يعني تعريض النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في تلك البلدان للخطر، بينما تلوح أزمات ديون جديدة في ال��فق.
    Da hohe Ölpreise sowohl die Nachfrage drosseln als auch die Inflation ansteigen lassen, besteht die Reaktion der Zentralbanken darin, wenig oder gar nichts zu tun. Die Auswirkungen hoher Ölpreise schlagen daher voll auf die Konjunktur durch, ohne durch die Zentralbanken, die sich dem Wind entgegenstemmen, abgemildert zu werden. News-Commentary تردّ البنوك المركزية على انخفاض الطلب بتخفيض أسعار الفائدة، وترد على ارتفاع معدلات التضخم برفع أسعار الفائدة. ولكن في حالة ارتفاع أسعار النفط الذي يؤدي إلى انخفاض الطلب وارتفاع معدل التضخم في نفس الوقت فلا تستجيب البنوك المركزية إلا بالقليل ـ إن استجابت. وبالتالي تتفشى الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي والبنوك المركزية العالمية لا تبدي استجابة... منحنية في وجه العاصفة.
    Überall auf der Welt sieht man ängstliches Händeringen über den hohen Ölpreis. Doch wenn Politiker und Entscheidungsträger die Ölpreise senken wollen, sollten sie Maßnahmen fördern, die den Dollar stärken. News-Commentary في كل أنحاء العالم يسود جو من الإحباط المؤلم بشأن ارتفاع أسعار النفط. ولكن إذا كان زعماء السياسة راغبين في تخفيض أسعار النفط فلابد وأن يروجوا لسياسات تؤدي إلى تعزيز قوة الدولار.
    Aber sein Sieg wäre weniger sicher, da er zu einen zweiten Kalten Krieg führen würde, den Russland ebenso wie die Sowjetunion damals verlieren würde. Putins Russland benötigt einen Ölpreis von 100 Dollar pro Barrel und wird in zwei bis drei Jahren keine Währungsreserven mehr haben. News-Commentary وسوف يجد بوتن هذا مُرضياً تقريباً كمثل الانهيار الكامل. ولكن انتصاره سوف يكون أقل أمانا، حيث أنه يؤدي إلى حرب باردة ثانية سوف تخسرها روسيا، تماماً كما خسر الاتحاد السوفييتي الأولى. إن روسيا بوتن تحتاج إلى ارتفاع أسعار النفط إلى 100 دولار للبرميل، وسوف تبدأ احتياطياتها من العملات في النفاد في غضون عامين إلى ثلاثة أعوام.
    Russlands Wirtschaftswachstum beruht noch immer auf den soliden Marktreformen der 1990er Jahre, Putins erster Amtszeit sowie auf hohen Öl- und Gaspreisen. Aber obwohl das Wachstum nicht so schnell zu einem Stillstand kommen wird, hängt der wirtschaftliche Erfolg Russlands zunehmend nicht nur von hohen, sondern von steigenden Öl- und Gaspreisen ab. News-Commentary ما زال النمو الاقتصادي الروسي مدفوعاً بإصلاحات السوق السليمة التي طبقت أثناء فترة التسعينيات وأثناء فترة ولاية بوتن الأولى، هذا فضلاً عن ارتفاع أسعار النفط والغاز. ولكن رغم أنه ليس من المتوقع أن يتوقف نمو الاقتصاد الروسي في المستقبل المنظور، إلا أن النجاح الذي أحرزته روسيا على الصعيد الاقتصادي أصبح الآن يعتمد على نحو متزايد على استمرار أسعار النفط والغاز في الارتفاع.
    Und Putin kann der Verantwortung nicht entgehen. Wenn der Kreml den Verdienst für den von Öl und Gas geschürten Wohlstand der vergangenen sechs Jahre beansprucht – einem Wohlstand, der einzig und allein auf wirtschaftlichem Überfluss andernorts in der Welt beruht – sollte der Kreml die Verantwortung für den gegenwärtigen Zusammenbruch übernehmen. News-Commentary ولا يستطيع بوتن أن يتهرب من المسؤولية. فإذا ما زعم الكرملين لنفسه الفضل في الازدهار الناجم عن ارتفاع أسعار النفط والغاز طيلة الأعوام الستة الماضية نتيجة للوفرة الاقتصادية في أماكن أخرى من العالم ـ فلابد وأن يكون الكرملين مسؤولاً عن الخراب الحالي.
    Er baute enorme Fremdwährungsreserven auf, die den Schlag der globalen Wirtschaftskrise von 2008 abmilderten. Im Zuge steigender Ölpreise von 2000 bis 2008 konnte Putin sich über eine Periode schnellen BIP-Wachstums freuen, die Russland zur weltweit fünftgrößten Volkswirtschaft machte. News-Commentary وخلال العقد الأول من الألفية الثالثة نجح بوتن بفضل ارتفاع أسعار النفط من سداد ديون الدولة. كما نجح في بناء احتياطيات هائلة من النقد الأجنبي، والتي خففت من صدمة الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008. فمع ارتفاع أسعار النفط في الفترة 2000-2008، أشرف بوتن على فترة من نمو الناتج المحلي الإجمالي السريع، والذي وضع روسيا على الطريق لكي تصبح الدولة صاحبة خامس أكبر اقتصاد على مستوى العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus