"ارتفاع قيمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aufwertung des
        
    • Anstieg des
        
    • der Dollar
        
    • eine Aufwertung
        
    • Wert
        
    • einer Stärkung des
        
    • die Währungsaufwertung
        
    China hat in den letzten Jahren eine wichtige Rolle bei der Finanzierung des US-Haushaltsdefizits gespielt, dank seiner Bemühungen, den Wechselkurs des Renminbi gegen den Dollar zu verwalten. China will nicht, dass sein großer Leistungsbilanzüberschuss dazu führt, dass die Währung zu weit in die Höhe schießt, und jetzt will es die Aufwertung des Renminbi unter Umständen aus Sorge über den globalen Konjunkturrückgang verlangsamen. News-Commentary لقد لعبت الصين دوراً بالغ الأهمية في تمويل العجز في ميزانية الولايات المتحدة أثناء السنوات الأخيرة وذلك بفضل الجهود التي بذلتها في إدارة سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار. إن الصين لا تريد لفوائضها الضخمة في الحساب الجاري أن تكون سبباً في تجاوز العملة لهدفها في الاتجاه الصاعد، وربما ترغب في إبطاء ارتفاع قيمة الرنمينبي بسبب قلقها إزاء التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Die Aufwertung des Dollars verschärft die Lage für die US-Märkte, denn sie schafft Gegenwind für Exporteure und führt zu einem Rückgang der in Dollar ausgewiesenen Auslandserträge der Unternehmen. Und eine Verlangsamung bei der Produktivitätszunahme könnte zusammen mit einer übermäßigen Fremdkapitalisierung und der anhaltend unzureichenden Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor das Wachstumspotenzial mittelfristig untergraben. News-Commentary كما أدى ارتفاع قيمة الدولار إلى تفاقم الوضع في أسواق الولايات المتحدة، لأنه يخلق رياحاً معاكسة للمصدرين ويدفع الأرباح الأجنبية للشركات، المسجلة بالدولار، إلى الانحدار. وربما يعمل التباطؤ في نمو الإنتاجية جنباً إلى جنب مع الاستدانة المفرطة ونقص الاستثمار المستمر في القطاع العام على تقويض النمو الاقتصادي المحتمل في الأمد المتوسط.
    In Spanien und Irland hat ein Immobilienboom die außenwirtschaftlichen Ungleichgewichte noch verschärft, indem er die inländische Ersparnis verringerte, den Konsum aufblähte und Wohnungsbauinvestitionen erhöhte. Die Aufwertung des Euro in den letzten Jahren – die zum Teil durch die übermäßig straffe Geldpolitik der Europäischen Zentralbank gefördert wurde – war der letzte Nagel im Sarg der Wettbewerbsfähigkeit. News-Commentary وفي أسبانيا وأيرلندا، أدى ازدهار سوق الإسكان إلى تفاقم خلل التوازن الخارجي بسبب انخفاض المدخرات الوطنية، وتعزيز الاستهلاك والاستثمار السكني. وكان ارتفاع قيمة اليورو في الأعوام الأخيرة ـ والذي كان راجعاً بشكل جزئي إلى السياسة النقدية المفرطة في التشدد والتي تبناها البنك المركزي الأوروبي ـ بمثابة المسمار الأخير في نعش القدرة التنافسية.
    Allein der Euroraum scheint sich gegen diesen Trend zu sträuben, denn die Europäische Zentralbank hat einen Anstieg des kurzfristigen Zinssatzes gestattet. Doch selbst der EZB können die Risiken einer Aufwertung nicht gleichgültig sein, da ein starker Euro die ökonomischen Anpassungen in Ländern wie Spanien, Portugal, Griechenland und Irland wesentlich komplizierter gestalten kann. News-Commentary ولكن منطقة اليورو فقط تبدو وكأنها تخالف هذا الاتجاه، حيث سمح البنك المركزي الأوروبي بزيادة سعر الفائدة على القروض القصيرة الأجل. ولكن حتى البنك المركزي الأوروبي لا يستطيع أن يتجاهل المخاطر المتمثلة في ارتفاع قيمة العملة، وذلك لأن اليورو القوي قد يؤدي إلى تعقيدات خطيرة فيما يتصل بالتعديلات اللازمة في بلدان مثل أسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا.
    In den USA wird die Inflation auch durch den im Verhältnis zum Euro und anderen Währungen steigenden Dollarkurs gedämpft, weil dadurch die Importpreise sinken. Dabei handelt es sich ebenfalls um einen „Niveaueffekt“ , der steigende Inflation verheißt, sobald der Dollar nicht mehr aufwertet. News-Commentary وفي الولايات المتحدة انخفض معدل التضخم بسبب ارتفاع قيمة الدولار في مقابل اليورو وغيره من العملات، الأمر الذي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات. وهذا أيضاً يُعَد "تأثيراً مستويا"، وهو ما يعني ضمناً أن معدل التضخم سوف يرتفع بمجرد توقف سعر صرف الدولار عن الارتفاع.
    Desgleichen könnte Japan nach der Deflation versprechen, nie wieder mit massiven Interventionen gegen eine Aufwertung seiner Währung vorzugehen. Die Länder Europas könnten ihrerseits übereinkommen, die wirtschaftliche Erholung nicht mit zeitlich schlecht geplanten neuen Steuern abzuwürgen, wie man sie derzeit in Deutschland ins Auge fasst. News-Commentary وعلى نحو مماثل تستطيع اليابان التي خرجت من حالة الانكماش أن تعد بعدم اللجوء مرة أخرى أبداً إلى التدخل الثقيل لمنع ارتفاع قيمة عملتها. كما تستطيع أوروبا أن تتفق على ألا تفسد على نفسها استردادها لعافيتها الاقتصادية بفرض ضرائب جديدة في غير أوانها كتلك التي تفكر ألمانيا حالياً في فرضها.
    In der Zwischenzeit interveniert China massiv, um eine Aufwertung des Renminbi zu verhindern und so seine Exportleistung aufrecht zu erhalten. Daher haben die meisten Schwellenländer inzwischen in ähnlicher Weise Angst vor Währungsaufwertungen, da sie hierdurch ihre Wettbewerbsfähigkeit gegenüber China verlieren würden, und reagieren mit aggressiven Interventionen und/oder Kapitalkontrollen, um sich dem Aufwertungsdruck entgegenzustemmen. News-Commentary وفي الوقت عينه، تتدخل الصين على نطاق واسع في محاولة لمقاومة رفع قيمة الرنمينبي وبالتالي الحفاظ على أداء صادراتها. ونتيجة لهذا فإن أغلب الأسواق الناشئة أصبحت الآن تشعر بالقلق إزاء ارتفاع قيمة عملاتها، خشية أن تفقد قدرتها التنافسية نسبة إلى الصين، لذا فإنها تتدخل بقوة و/أو تفرض ضوابط على رأس المال بهدف منع الاتجاه الصاعد لأسعار الصرف.
    Russland durchlief eine ähnliche Entwicklung. Das reale Produktionswachstum erklärt nur 12,5% des Anstiegs in US-Dollar des nominalen BIP in den Jahren 2003-2011, und der Rest ist dem Anstieg der Ölpreise zuschreibbar, die Russlands Terms of Trade um 125% verbesserten, sowie einer realen Aufwertung des Rubels gegenüber dem Dollar um 56%. News-Commentary كما مرت روسيا بتجربة مماثلة بعض الشيء. فنمو الناتج الحقيقي هناك لا يمثل سوى 12.5% من الزيادة في القيمة الدولارية للناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الفترة 2003-2011، في حين ترجع البقية إلى ارتفاع أسعار النفط، الأمر الذي أدى إلى تحسين سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات في روسيا بنسبة 125%، فضلاً عن ارتفاع قيمة الروبل الحقيقية بنسبة 56% مقابل الدولار.
    Auf der Nachfrageseite beginnt sich der wirtschaftliche Abschwung in China auf Auftragsbücher und Umsätze von Unternehmen auszuwirken, ein Trend, der sich bereits durch die anhaltend träge US-Wirtschaft abzeichnete. Gleichzeitig beschränkt die jüngste Aufwertung des Euros (besonders im Verhältnis zu japanischen Yen) Europas Fähigkeit, auf die anämische globale Nachfrage durch einen Ausbau des Marktanteils zu reagieren. News-Commentary وتشكل بيئة أوروبا الخارجية أيضاً عائقا. فعلى جانب الطلب، بدأ التباطؤ الاقتصادي المستمر في الصين في التأثير على طلبات الشركات وعائداتها، وهو ما يضيف إلى التحديات النابعة من التباطؤ الاقتصادي العنيد في الولايات المتحدة. ومن ناحية أخرى، فإن ارتفاع قيمة اليورو مؤخرا (وخاصة في مقابل الين الياباني) يحد من قدرة أوروبا على التعويض عن الطلب العالمي الهزيل من خلال محاولة الفوز بحصة أكبر في السوق.
    US-Präsident Barack Obama verhandelt mit den Ländern Asiens über eine Transpazifische Partnerschaft und mit Europa über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft. Der rasche Anstieg des Dollarkurses spielt seinen protektionistischen Kritikern in einem feindseligen und zunehmend quertreibenden Kongress in die Hände. News-Commentary الواقع أن تأرجح أسعار الصرف كان ليخلف تأثيراً يمتد إلى ما هو أبعد من إعادة التوازن في الأمد القريب إلى السوق العالمية. ويتفاوض الرئيس الأميركي باراك أوباما مع بلدان آسيوية بشأن الشراكة عبر المحيط الهادئ، ومع أوروبا بشأن شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي. وسوف يصب ارتفاع قيمة الدولار بهذه السرعة في مصلحة المنتقدين من أنصار فرض تدابير الحماية في الكونجرس المعادي والمعرقِل على نحو متزايد.
    Obwohl gelegentliche Nervositätsausbrüche an den weltweiten Finanzmärkten einen Anstieg des Dollars bewirken, erwarte ich, dass der Dollar gegenüber dem Euro, dem japanischen Yen und dem chinesischen Yuan weiter an Wert verlieren wird. Dieser Rückgang ist notwendig, um das enorme Handelsbilanzdefizit der USA gegenüber dem Rest der Welt zu vermindern. News-Commentary ورغم أن نوبات العصبية التي تنتاب الأسواق المالية العالمية من حين لآخر تعمل على ارتفاع قيمة الدولار، فأنا أتوقع أن يستمر الدولار في انخفاضه نسبة إلى اليورو، والين الياباني، بل وحتى اليوان الصيني. والواقع أن انحدار سعر صرف الدولار أمر ضروري حتى يتقلص العجز التجاري الهائل الذي تعاني منه الولايات المتحدة مع بقية العالم.
    Der Präsident der Europäischen Zentralbank, Mario Draghi, hat seine Befürchtung geäußert, der Anstieg des Euros in den letzten drei Jahren habe das Risiko einer Deflation erhöht. Aber es war seine berühmte Erklärung vom Juli 2012, dass die EZB zur Bewahrung des Euro tun würde „was auch immer nötig" sei, die zwar erfolgreich die Zinssätze der Problemländer am Rand der Eurozone senken konnte, aber auch zur aktuellen Stärke des Euro beitrug. News-Commentary وقد أكد رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي على قلقه إزاء تسبب ارتفاع قيمة اليورو على مدى السنوات الثلاث الماضية في زيادة خطر الانكماش. ولكن إعلانه الشهير في يوليو/تموز 2012 بأن البنك المركزي الأوروبي لن يتوانى عن القيام "بكل ما يلزم" للحفاظ على اليورو هو الذي أسهم رغم نجاحه في خفض أسعار الفائدة في البلدان المتعثرة على أطراف منطقة اليورو في إكساب اليورو قوته الحالية.
    Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern. Der Preis hierfür ist eine Anhäufung ertragsarmer Auslandsdevisen und die Abkehr vom primären Ziel der Preisstabilität. News-Commentary وفي محاولة لتصحيح الأوضاع، قد تتدخل البنوك المركزية في أسواق العملة بهدف منع ارتفاع قيمة العملة، إلا أنها لتحقيق هذه الغاية سوف تضطر إلى تكديس احتياطيات أجنبية ذات عائد متدنٍ، وتحويل اهتمامها عن هدفها الرئيسي المتمثل في استقرار الأسعار. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها دول مثل الصين والأرجنتين.
    Der Wert des Yen gegenüber dem US-Dollar ist im letzten Monat um über 7% gefallen. Da der Euro relativ zum Dollar gestiegen ist, war der Wertverlust des Yen gegenüber dem Euro sogar noch höher. News-Commentary وتأخذ الأسواق المالية استراتيجية آبي على محمل الجد. ففي غضون الشهر الأخير فقط، انخفضت قيمة الين في مقابل الدولار الأميركي بأكثر من 7%. ومع ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار، فإن هبوط الين في مقابل اليورو كان أكبر.
    Bis Mai 2015 (dem jüngsten im Index erfassten Monat) erreichte die gesamte Aufwertung einen Wert von 40 Prozent. Darin spiegelt sich teilweise die nominale Aufwertung gegenüber dem US-Dollar wider sowie auch die effektive Aufwertung gegenüber Euro, Yen, dem südkoreanischen Won und anderen Währungen, denen gegenüber es zu einer Stärkung des Dollars kam. News-Commentary في الفترة من 2007 إلى 2014، ارتفع الرنمينبي بنسبة 32% من حيث القيمة الحقيقية المرجحة للتداول؛ وبحلول مايو/أيار 2015 (أحدث شهر للمؤشر المعني)، بلغ إجمالي ارتفاع قيمته نحو 40%. وقد عكس هذا جزئياً ارتفاع القيمة الاسمي في مقابل الدولار، فضلاً عن ارتفاع القيمة الفعلي في مقابل اليورو، والين، والوون الكوري، وعملات أخرى، مع ارتفاع قيمة الدولار في مقابلها جميعها.
    Ebenso wie die Einführung der QE die Währungsaufwertung befeuerte, führte die Ankündigung ihres möglichen Endes zu Abwertungen. Die gute Nachricht bestand darin, dass die meisten Schwellenländer große Devisenreserven angehäuft hatten und über ausreichend starke Ökonomien verfügten, um diesem Schock standzuhalten. News-Commentary وكما كان تقديم التيسير الكمي سبباً في تغذية ارتفاع قيمة العملة، فإن الإعلان عن إنهائه تدريجياً كان سبباً في انخفاض قيمتها. والنبأ الطيب هنا هو أن أغلب البلدان الناشئة الكبرى كانت حريصة على تكديس احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي وكانت تتمتع باقتصادات قوية بالقدر الكافي لتحمل الصدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus