Es wird anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen, die vom Staat oder seinen Vertretern begangen oder geduldet wird, eine Verletzung der Menschenrechte darstellt. | UN | ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Menschen machen Fehler. Und das war der größte Fehler, den Rom je begangen hat. | Open Subtitles | الرجال يخطئون احيانا وهذا ياسيدي كان اكبر خطأ ارتكبته روما |
Er gab mir das Wissen, wiedergutzumachen, was ich getan habe. | Open Subtitles | وَهَب لى المعرفة كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً. |
Was hat diese Frau verbrochen? | Open Subtitles | أي خطأ ارتكبته المرأة ؟ |
Was zur Hölle mache ich falsch? | Open Subtitles | ما الخطأ الذى ارتكبته بحق الجحيم ؟ |
Absatz 2 gilt nicht für einen Schaden, der durch eine völkerrechtswidrige Handlung des Staates der Staatsangehörigkeit des Flüchtlings verursacht wird. | UN | 3 - لا تنطبق الفقرة 2 فيما يتعلق بضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden. | UN | ”يؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بشتّى أشكاله ومظاهره يشكّل واحدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه ومكان وزمان ارتكابه والجهة التي ارتكبته. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره هو أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره أيا كانت بواعثه أو مكان أو وقت ارتكابه أو الجهة التي ارتكبته. |
Du siehst, dass du in seiner Fessel steckst wegen dem dummen Fehler, den du begangen hast, indem du Damon geweckt hast? | Open Subtitles | تدرك أنّك في هذا المأزق بسبب خطأ أرعَن ارتكبته وهو إيقاظ (دايمُن). |
Ich habe einen Mord begangen. | Open Subtitles | (جريمة قتل يا (دين هذا ما ارتكبته |
Den einzigen Fehler den ich gemacht habe, ist hier zu leben. | Open Subtitles | الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنني وُلدت هنا |
Ich finde es nicht fair, mich für einen Fehler von vor Jahren zu bestrafen. | Open Subtitles | ليس من العدل معاقبتّي لخطأ ارتكبته منذ سنوات |
Du weißt nicht, wie sehr ich bereue, was ich getan habe. | Open Subtitles | لا تعرف كم انا نادمة على كل شيئ ارتكبته |
Die Realität von dem, was ich bin und was ich getan habe. | Open Subtitles | واقعماأكونه،وما ارتكبته... |
b) wenn die Handlung völkerrechtswidrig wäre, wenn er sie selbst beginge. | UN | (ب) كان هذا الفعل غير مشروع دوليا لو ارتكبته تلك الدولة. |
b) wenn die Handlung völkerrechtswidrig wäre, wenn er sie selbst beginge. | UN | (ب) كان هذا الفعل غير مشروع دوليا لو ارتكبته تلك الدولة. |