"ازدادت" - Traduction Arabe en Allemand

    • desto
        
    • zugenommen
        
    • großer
        
    • Zunahme
        
    • seitdem besser
        
    Je mehr der Iran isoliert würde, desto mehr Frieden gäbe es. TED و كلّما ازدادت عزلة إيران، كلما كان هناك أكثر سلاما.
    Je schwieriger der Einsatz ist, desto wichtiger wird diese Unterstützung. UN وكلما كانت العملية أصعب ازدادت أهمية ذلك الدعم.
    Meine Lagerfeuer brennen noch. Je mehr ich spiele, desto glücklicher sind ich und meine Kinder. TED وكلما لعبت أكثر، كلما ازدت سعادة، وكلما ازدادت سعادة اطفالي أيضاً.
    anerkennend, dass Überweisungsströme eine private Kapitalquelle darstellen und dass Überweisungen im Laufe der Zeit zugenommen haben, die inländische Ersparnis ergänzen und wesentlich zur Verbesserung des Wohls der Empfänger beitragen, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص، وأن التحويلات قد ازدادت بمرور الزمن، وأنها تعتبر مكملة للمدخرات المحلية ومفيدة في تحســــين رفاه المتلقين لها،
    Vergiss niemals, aus großer Macht folgt auch große Verantwortung. Open Subtitles لا تنسّ أبداً أنه كلما ازدادت القوّة تزداد معها المسؤولية
    Danach haben wir eine Zunahme von Anklagen gegen Sexualstraftäter um über 1 000 % festgestellt. TED ولقد رأينا أن المحاكمات للمجرمين و المعتدين جنسيًا قد ازدادت أكثر من 1000%.
    Und so falsch das auch scheinen mag, aber es geht mir seitdem besser. Open Subtitles وعلى قدر ما يبدو هذا خطأً... ازدادت قدرة تحمّلي.
    Je mehr wir mit Technik zu tun haben, desto wichtiger werden Menschen für uns, mehr als jemals zuvor. TED كلما ازداد انقيادنا للتكنولوجيا, كلما ازدادت أهمية الأشخاص عن ذي قبل.
    Je tiefer man geht, desto mehr dreht man durch. TED كلما تعمقت أكثر، كلما ازدادت غرابة الأطوار.
    Aber je populärer wir werden... desto größer werden ihre Häuser und der Druck. Open Subtitles .. كلماازدادتشعبيتنا،ازدادتمتطلباتنا. وبالتالي ازدادت مسؤولياتنا وبالتالي تزداد الضغوطات علينا
    Und je häufiger ich das so mache, desto mehr erschaffe ich ein neurales Netz in meinem Gehirn, bis ich es endlich akzeptieren kann, dass es möglich ist. Open Subtitles و كلما أكثرت من فعل ذلك , كلما ازدادت الشبكة العصبية في دماغي التي تخبرني بأن ذلك ممكن.
    Je erfolgreicher er wurde, desto unmöglicher wurde es, mit ihm zu leben. Open Subtitles كلما ازداد نجاحه، ازدادت استحالة العيش معه.
    Je größer eine Armee ist, desto größer ist ihre Stärke. Open Subtitles تفترض أنّه كلما ازداد حجم الجيش ،كلما ازدادت قوته
    Und je länger ich am Telefon bleibe, desto besser sind dein Chancen mich zu finden. Open Subtitles وكلّما طال حديثي عبر الهاتف، ازدادت فرص عثوركَ عليّ
    Je mehr sie mich mag, desto mehr vertraut sie mir. Open Subtitles كلما ازداد حبها لي كلما ازدادت ثقتها بي أكثر
    Je mehr du trödelst, desto größer die Chance, geschnappt zu werden. Open Subtitles كلّما توانيتَ أكثر ازدادت فرصة أن يُكشف أمركَ
    Je ernster das mit uns wird, desto mehr müssen wir einander vertrauen. Open Subtitles وكلما ازدادت علاقتنا جدية كلما كان علينا أن نثق أكثر ببعضنا البعض
    Im vergangenen Jahr hat die Nachfrage nach dem Engagement der Organisation auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Konfliktbewältigung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung stark zugenommen. UN وقد ازدادت خلال العام الماضي الطلبات التي تتلقاها الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وإدارتها وحفظ السلام وبناء السلام.
    Die Beteiligung an diesen Instrumenten hat zwar spürbar zugenommen, doch werden sie noch nicht in dem Umfang genutzt, der eigentlich anvisiert wurde. UN وفي حين أن المشاركة في هاتين الوسيلتين قد ازدادت ازديادا ملحوظا، فإنهما لا تستغلان استغلالا تاما على النحو المتوخى.
    Vergiss niemals, aus großer Macht folgt auch große Verantwortung. Open Subtitles لا تنسّ أبداً أنه كلما ازدادت القوّة تزداد معها المسؤولية
    Aus großer Macht folgt große Verantwortung. Open Subtitles كلما ازدادت القوة تزداد معها المسؤولية
    In den letzten zwei Jahrzehnten wurde die Welt insgesamt reicher, aber während manche Ökonomien einen rasanten Fortschritt zu verzeichnen hatten, fielen andere noch weiter zurück. Diese Zunahme des Gesamtvermögens hat allerdings nicht zur Beseitigung, ja nicht einmal zur Verringerung der Armut geführt. News-Commentary خلال العقدين الأخيرين أصبح العالم في الإجمال أكثر ثراءٍ، ولكن على الرغم من أن اقتصاد بعض الدول أحرز تقدماً هائلاً، إلا أن دولاً أخرى ازدادت تأخراً على تأخرها. أي أن الزيادة في الثروة الإجمالية للعالم لم تؤد إلى إزالة الفقر أو حتى تقليصه.
    Zunahme der Muskelmasse des Versuchsobjektes: 49 Prozent. Open Subtitles %الكتلة العضلية ازدادت بنسبة 49
    Und so falsch das auch scheinen mag, aber es geht mir seitdem besser. Open Subtitles وعلى قدر ما يبدو هذا خطأً... ازدادت قدرة تحمّلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus