Obgleich sich diese Ausschüsse bislang im Rahmen ihrer Tätigkeit zumeist mit anderen Fragen als mit der Konfliktprävention befasst haben, beabsichtige ich, sie in Zukunft verstärkt proaktiv für diesen Zweck einzusetzen. | UN | ومع أن معظم عمل هذه اللجان تناول حتى الآن مسائل لا علاقة لها بمنع نشوب الصراعات، أنوي توجيه عملها في المستقبل ليكون ذا طبيعة استباقية في هذا الصدد. |
Sie ist sehr proaktiv. Wir sitzen beim Essen, da ruft dieser Indiefilmproduzent an, Ted Rubin. | Open Subtitles | إنها استباقية جداً، اتصلت أثناء الغداء بمنتج أفلام مستقلة كبير |
Die Hauptabteilung muss jedoch das Zusammenwirken zwischen den zwischenstaatlichen Organen weiter verbessern, die Aktivitäten auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit besser evaluieren und auf höchster Führungsebene getroffene Entscheidungen, die die gesamte Organisation betreffen, proaktiv weiterverfolgen. | UN | إلا أن الإدارة بحاجة إلى تحسين التواصل بين الهيئات الحكومية الدولية، وتقييم أنشطة التعاون في مجال التنمية على نحو أفضل، وإجراء متابعة استباقية على القرارات التنفيذية المتخذة على نطاق المنظمة. |
Des Weiteren bedarf es eines förderlichen Umfelds, in dem die Mitarbeiter der Vereinten Nationen ermutigt werden, eine proaktive, präventive Denkweise zu entwickeln, und in dem ein entsprechendes Anreiz- und Rechenschaftssystem Anwendung findet. | UN | ويتطلب أيضا بيئة تمكينية، يتم خلالها تشجيع موظفي الأمم المتحدة على تكوين عقلية استباقية ووقائية، ويطبق في ظلها نظام للحوافز والمساءلة فيما يتصل بالتدابير الوقائية. |
Aber werden wir jetzt die Golfküste für ein oder zwei Jahrzehnte schwächen, wie wir es mit der Südbronx getan haben? Oder werden wir proaktive Schritte unternehmen mit den selbst erworbenen Ressourcen | TED | والآن هل سنترك ساحل الخليج يعاني لمدة عقد أو عقدين من الزمان مثل ما حدث في جنوب برونكس؟ أم هل سنتخذ خطوات استباقية ونتعلم من مواردنا |
zu verstärkten Investitionen in die HIV/Aids-Forschung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auffordern, insbesondere für die Entwicklung dauerhafter und bezahlbarer Präventionsmittel, wie Impfstoffe und Mikrobizide, sowie dazu auffordern, proaktiv Finanz- und logistische Pläne auszuarbeiten, um den raschen Zugriff auf Impfstoffe, sobald sie verfügbar werden, zu erleichtern; | UN | 89 - تشجيع زيادة الاستثمار في البحوث المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى الأخص من أجل تطوير تكنولوجيات الوقاية المستدامة ذات الأسعار المعقولة، من قبيل، اللقاحات ومبيدات الميكروبات، وتشجيع إعداد خطط مالية وسوقية استباقية من أجل تسهيل الحصول على اللقاحات بسرعة عند توافرها؛ |
-Das ist proaktiv. | Open Subtitles | -إنها استباقية |
16. legt der MINUSTAH eindringlich nahe, umgehend eine proaktive Kommunikations- und Öffentlichkeitsarbeit-Strategie auszuarbeiten und umzusetzen, um der haitianischen Bevölkerung das Mandat der MINUSTAH und ihre Rolle in Haiti besser verständlich zu machen; | UN | 16 - يـحـث البعثة على التعجيل بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة، من أجل تحسين فهم السكان الهايتيين لولاية البعثة ودورها في هايتي؛ |
21. ersucht die MINUSTAH, auch weiterhin eine proaktive Strategie für Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit zu verfolgen, um der Öffentlichkeit das Mandat und die Rolle der MINUSTAH in Haiti besser verständlich zu machen; | UN | 21 - يطلب إلى البعثة مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي؛ |
19. bekräftigt die Notwendigkeit, eine proaktive Strategie der Kommunikation und der Öffentlichkeitsarbeit beizubehalten, um der Öffentlichkeit das Mandat und die Rolle der MINUSTAH in Haiti besser verständlich zu machen und sich direkt an das haitianische Volk wenden zu können; | UN | 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛ |