"استثماراً" - Traduction Arabe en Allemand

    • Investition
        
    • Investitionen
        
    Deshalb hielt ich die Investition nicht für so verrückt wie alle anderen. Open Subtitles ولذلك لم أظن أنها كانت استثماراً أرعن كما قال الجميع.
    Ist Hart Mercer auf einmal keine so gute Investition mehr für dich? Open Subtitles ألا تبدو مستشفى هارت ميرسر استثماراً جيداً
    Sehen Sie es als Investition in eine erfolgreiche Geschäftsbeziehung. Open Subtitles اعتبروها استثماراً في المستقبل سنؤسس علاقة عمل جيدة
    Ich könnte mir vorstellen, es bedarf ausländischer Investitionen. Open Subtitles أتصوّر أنّها ستتطلّب استثماراً خارجيّاً.
    Das Leitprinzip öffentlicher Gesundheitspflege besteht darin, Krankheiten vorzubeugen, bevor sie auftreten, und dies erfordert langfristige Investitionen in Institutionen, die uns schützen können. Der Beweis für die Effektivität solcher Einrichtungen liegt in unserer kollektiven Gesundheit und unserem allgemeinen Wohlergehen. News-Commentary إن المبدأ التوجيهي للصحة العامة يتلخص في منع الأمراض قبل تفشيها، ويتطلب هذا استثماراً طويل الأجل في المؤسسات القادرة على حمياتنا. ومن الواضح أن صحتنا الجماعية ورفاهتنا الحالية دليل على فعالية مثل هذه المؤسسات.
    Wie gesagt, die erste Zahlung war eine Investition, die Sie behalten dürfen. Open Subtitles كما قلت، المبلغ الأول كان استثماراً لكم لتحتفظوا به
    Jedes mal wenn Sie eine Karotte anstatt eines Kekses essen, jedes Mal wenn Sie ins Fitnessstudio und nicht ins Kino gehen, ist das eine teure Investition zu Gunsten Ihrer Gesundheit. TED كل مرة تتناول فيها جزرة عوضاً عن بسكويت كل مرة تذهب فيها لصالة الرياضة عوضاً عن الذهاب للسينما هذه الأمور تشكل استثماراً مكلفاً في صحتك
    Selbstverständlich sind nicht alle Programme erfolgreich, aber in einigen günstigen Fällen von Beschaffungs- und Steuerreformen ist der Nutzen 100-mal größer als die Kosten. Selbst wenn der Gewinn wesentlich geringer ausfiele, stünde eindeutig fest, dass es sich dabei um eine solide Investition in die Zukunft der Region handelt. News-Commentary بطبيعة الحال، قد لا تحرز كل البرامج نجاحاً ملحوظاً، إلا أن بعض حالات التوظيف والإصلاح الضريبي الفعّالة بلغت الفوائد المترتبة عليها مائة ضعف تكاليفها. وحتى إذا كانت المكاسب أقل كثيراً، فمن الواضح أن هذا من شأنه أن يشكل استثماراً سليماً في مستقبل المنطقة.
    Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. News-Commentary وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر.
    Wie stark kann man davon ausgehen, dass eine Wohnung in einer berühmten Stadt andere Immobilien als langfristige Investition übertrifft? Die Antwort lautet: nicht besonders. News-Commentary ولكن إلى أي وقت نستطيع أن نتوقع لمسكن في إحدى المدن الشهيرة أن يتفوق في الأداء على بقية أشكال الملكية العقارية الأخرى باعتباره استثماراً طويل الأمد؟ الإجابة هي: ليس لوقت طويل على الإطلاق.
    Der Ort schien eine so gute Investition zu sein. Open Subtitles إنَّ هذا المكان يبدو استثماراً رابحاً
    Die wirtschaftliche Logik ist zwingend: Eine Abschaffung der Handels- und Migrationsschranken wäre eine außergewöhnlich kluge Investition. News-Commentary إن المنطق الاقتصادي هنا في غاية القوة: إذ أن إلغاء القيود التجارية وإزالة الحواجز التي تمنع الهجرة يشكل استثماراً حكيماً إلى حد غير عادي. والعقبة الحقيقية الوحيدة الآن تتمثل في نشر هذه الرسالة بين أهل السياسة والناخبين.
    Doch obwohl Gold keine geeignete Absicherung gegen das Inflationsrisiko oder das Wechselkursrisiko darstellt, kann es eine äußerst gute Investition sein. Schließlich hat sich der Dollarwert für Gold seit 2005 fast verdreifacht. News-Commentary ولكن رغم أن الذهب ليس بالوسيلة المناسبة للوقاية ضد مخاطر التضخم أو تقلبات أسعار الصرف، فإنه من الممكن أن يشكل استثماراً طيباً للغاية. فقد تضاعفت قيمة الذهب بالدولار إلى ما يقرب من ثلاثة أمثالها منذ عام 2005. والذهب أصل سائل يوفر الفرصة لتنويع حافظة الأسهم، والسندات، والعقارات.
    Diese Schritte werden uns insgesamt ein gutes Stück weiter in Richtung einer atomwaffenfreien Welt bringen – nicht als ein Akt des Vertrauens, sondern als umsichtige Investition in den Frieden und die Sicherheit aller Völker. Das wäre möglicherweise das größte Vermächtnis, das wir zukünftigen Generationen hinterlassen könnten. News-Commentary إن هذه الخطوات مجتمعة من شأنها أن تساعدنا في قطع شوط طويل على المسار نحو عالم خال من الأسلحة النووية ـ ليس على سبيل الإيمان بمعتقد قويم، بل باعتبار الأمر برمته استثماراً في أمن وسلام شعوب العالم أجمع. ولعل هذا هو الإرث الأعظم الذي نستطيع أن نتركه لأجيال المستقبل.
    Obwohl man der Gender-Frage heute mehr Aufmerksamkeit schenkt, bestehen Ungleichheiten in jeder Kultur, in jedem Land und auf jedem Kontinent weiter. Eine neue Studie des Projekts „Kopenhagen Konsens” zeigt, dass die Beseitigung dieser Benachteiligungen eine Investition mit hoher Rendite ist. News-Commentary ورغم حصول قضايا التمييز بين الجنسين على قدر أعظم من الاهتمام، إلا أن التفاوت بين الناس ما زال يشكل عقبة ضخمة في كل الثقافات والبلدان والقارات. وتؤكد دراسة حديثة أجريت بواسطة مشروع إجماع كوبنهاغن أن إزالة هذا التفاوت تشكل استثماراً ذا ربحية عالية.
    • Kann das Unternehmen belegen, dass es trotz des allgemeinen Übergangs auf kohlenstoffarme Energiequellen und -technologien weiterhin eine gute Investition darstellt (indem es beispielsweise eigene Pläne für einen solchen Übergang darlegt oder seine Beiträge zur Armutsbekämpfung veröffentlicht)? News-Commentary · هل تستطيع الشركة أن تثبت أنها تظل تشكل استثماراً جيداً برغم التحول إلى مصادر وتكنولوجيات الطاقة المنخفضة الكربون (على سبيل المثال، من خلال استعراض خططها لتنفيذ هذا التحول أو تسليط الضوء على مساهماتها في الحد من الفقر)؟
    Für etwa acht Milliarden Dollar jährlich könnten weltweit fast alle TB-Infizierten eine Behandlung erhalten – eine Maßnahme, die einen Nutzen von fast 350 Milliarden Dollar hätte. Anders ausgedrückt: Jeder für die Behandlung von TB ausgegebene Dollar hätte einen Nutzen von 43 Dollar zur Folge – eine phänomenal gute Investition. News-Commentary في مقابل نحو 8 مليارات دولار سنويا، من الممكن أن يتلقى العلاج كل المصابين بالسل تقريباً في مختلف أنحاء العالم ــ وهو الجهد الذي قد يعود بفوائد تبلغ قيمتها نحو 350 مليار دولار تقريبا. بعبارة أخرى، كل دولار ينفق على علاج السل قد يولد عائداً بقيمة 43 دولارا، الأمر الذي يجعله استثماراً جيداً بدرجة غير عادية.
    Wirksame Folgemaßnahmen sind allerdings unerlässlich. Bushs frühere Ankündigungen über höhere Entwicklungshilfe und verstärkte Bemühungen zur Bekämpfung von HIV/AIDS in Afrika waren nicht nur moralische Imperative, sondern auch wichtige Investitionen in die amerikanische Soft Power. News-Commentary لكن المتابعة الفعالة لهذه الأعمال أمر أساسي وجوهري. فلم تكن تصريحات بوش السابقة بشأن زيادة معونات التنمية وبذل المزيد من الجهود لمكافحة مرض الإيدز والفيروس المسبب له في أفريقيا من قبيل الالتزام الأخلاقي فحسب، بل إنها أيضاً تمثل استثماراً بالغ الأهمية في مصادر قوة أميركا الناعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus