"استثمروا" - Traduction Arabe en Allemand

    • investiert
        
    In dieser Stadt gibt es sehr viele wichtige Leute, die in den Drogenhandel investiert haben. Open Subtitles هناك العديد من الناس المهمين في هذه البلدة والذين استثمروا أموالهم في تجارة المخدرات
    mit der Hilfe der Senioren, die in mich investiert hatten und mit dem Blindenhund und der Fähigkeiten, die ich gewonnen hatte. TED بسبب كبار المسنين الذين استثمروا نقودهم فيً والكلب المرشد ومجموعة المهارات التي اكتسبتها
    investiert auch ein paar Ressourcen dort hinein." TED استثمروا بعضا ً من الموارد في ذلك أيضا ً
    Und sie haben in soziale Programme investiert -- Gesundheit und Bildung. TED وقد استثمروا في البرامج الاجتماعية والصحة والتعليم
    Ist er nicht einer, der bei ihm investiert hat? Open Subtitles ألم يكن واحد من الذين استثمروا اموالهم معه ؟
    Sie hatten bereits viel zu viel Geld investiert, um sich da wieder zurück zu ziehen. Open Subtitles لقد استثمروا بالفعل كثيراً من المال للتراجع
    Davon wurden nur 0,2 % der Einnahmen in Forschung und Entwicklung investiert. TED هل تعرفون أنهم استثمروا 0.2 % من العائد في البحث العلمي والتطوير؟
    Viele Eltern hatten Geld bei ihm investiert. Und ich dachte... Open Subtitles العديد من العائلات استثمروا اموالهم معه وانا اعتقدت...
    Kommen Sie, Mr. Purcell, die Russen haben eine Menge Zeit und Geld in ihre Familie investiert, sie mussten einen Plan für Carly haben. Open Subtitles هيا يا سيد بورسيل الروس استثمروا قدراً كبيراً من الوقت و المال ... لعائلتك لابد أن لديهم
    - Ich habe eine Liste mit jedem aufgesetzt, der in Produkte wie diese in den letzten 5 Jahren investiert hat. Open Subtitles -لقد جمعت قائمة بجميع من استثمروا في منتج مثل هذا في أخر خمس سنوات.
    Vertraut eurem Land. investiert, investiert, investiert." TED استثمروا، استثمروا، استثمروا
    Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben. Selbst die afghanischen Auswanderer in den Golfstaaten, die etwa fünf Milliarden Dollar in regionale und globale Handelsnetze investiert haben, zögern, in ihrem Heimatland zu investieren. News-Commentary في غياب نظام شرعي راسخ فسوف يظل الاستثمار الأجنبي ضئيلاً. وحتى أفراد الجالية الأفغانية في دول الخليج، الذين استثمروا ما يقرب من خمسة مليارات دولار أميركي في شبكات تجارة إقليمية وعالمية، لن يتحمسوا لاستثمار أموالهم في بلادهم.
    Wenn sich die Europäische Währungsunion als widerstandsfähiger erwiesen hat, als viele gedacht hatten, liegt das allein daran, dass die Zweifler diese politische Dimension falsch beurteilt hatten. Sie hatten unterschätzt, wie eng die Verbindungen zwischen den Mitgliedern waren, wie viel sie gemeinsam investiert hatten – und wie groß ihre Bereitschaft sein würde, Probleme gemeinsam zu lösen, wenn es wirklich darauf ankommen sollte. News-Commentary وإذا أثبت الاتحاد النقد الأوروبي أن قدرته على الصمود أكبر مما تصور كثيرون، فإن السبب الوحيد وراء هذا هو أن أولئك الذين تشككوا في قدرته أساءوا الحكم على هذا البُعد السياسي. فقد استهانوا بالروابط بين أعضائه، وإلى أي مدى استثمروا فيه مواردهم جماعيا، واستعدادهم للعمل معاً على حل المشاكل المشتركة.
    Die Schwarzmaler hatten also verloren. Was noch wichtiger ist: Sie hätten nicht einmal dann gewinnen können, wenn sie in Benzin, Nahrungsmittel, Zucker, Kaffee, Baumwolle, Wolle, Mineralien oder Phosphate investiert hätten, denn alle diese Güter waren billiger geworden. News-Commentary لقد خسر المتشائمون التحدي. والأهم من ذلك أنهم ما كان بوسعهم أن يفوزوا حتى ولو استثمروا في البترول أو المواد الغذائية أو السكر أو القهوة أو القطن أو الصوف أو المعادن أو الفوسفات: فقد أصبحت كل هذه السلع أرخص ثمناً.
    Jene, die in auf Vorbildern des 19. und 20. Jahrhunderts beruhende Wirtschaftsmodelle und Produktionsverfahren investiert haben, sind nun, vielleicht verständlicherweise, besorgt über einen Paradigmenwechsel. Doch dasselbe gilt für einige Segmente der Zivilgesellschaft, die nervös sind, dass sich ein Umstieg auf eine grüne Wirtschaft negativ auf die Armen auswirken und sie größeren Risiken und Gefahren aussetzen wird. News-Commentary إن أولئك الذين استثمروا في نماذج اقتصادية وعمليات إنتاجية قائمة على نماذج القرنين التاسع عشر والعشرين ربما يشعرون بتوتر مبرر إزاء النقلة النوعية. ولكن هكذا حال بعض شرائح المجتمع المدني التي تخشى أن يؤثر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر سلباً على الفقراء وأن يعرضهم للمزيد من المخاطر ونقاط الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus