Es ging darum, Knochen als Werkzeug zu benutzen – will sagen: die Affen rennen rum und essen und treiben es miteinander und finden plötzlich heraus, dass sie Dinge herstellen können, wenn sie dazu ein Werkzeug benutzen. | TED | في ذلك الوقت كان تجميع العظام وتحويلها لادوات مفيدة وكان استخدامها كأداة ، يعني ان القرود وهي تجري في الأنحاء وتأكل و تلهو عابثة اكتشفوا ان بإمكانهم صنع أشياء مختلفة بمجرد استخدامهم للأدوات |
Das ist der Waffenschmied. Er weiß mehr von einer Waffe, als irgendjemand anderes und er wird dir beibringen sie zu benutzen. | Open Subtitles | هذه ترسانه الاسلحه , سنكرث لك احداً ليعلمك استخدامهم |
Anstatt deine Kräfte zu zügeln, kannst du sie nach Belieben einsetzen. | Open Subtitles | عوضاً عن إستخدامك لقواك يمكنك استخدامهم متى أردت |
tief besorgt über die Bedrohung durch den Terrorismus und das Risiko, dass Terroristen radioaktive Stoffe oder Quellen erwerben, damit handeln oder sie in radiologischen Dispersionsvorrichtungen einsetzen können, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء التهديد الذي يمثله الإرهاب، وإزاء مخاطر حيازة الإرهابيين لمواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
ist sich dessen bewusst, dass Straftaten, bei denen es um sexuelle Gewalt geht, sowie Straftaten wie die Zwangsverpflichtung oder Rekrutierung von Kindern unter 15 Jahren oder ihre Verwendung zur aktiven Teilnahme an Feindseligkeiten in internationalen und nichtinternationalen bewaffneten Konflikten als Kriegsverbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs aufgenommen wurden; | UN | 44 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
ist sich dessen bewusst, dass Straftaten, bei denen es um sexuelle Gewalt geht, sowie Straftaten wie die Zwangsverpflichtung oder Rekrutierung von Kindern unter 15 Jahren oder ihre Verwendung zur aktiven Teilnahme an Feindseligkeiten in internationalen und nichtinternationalen bewaffneten Konflikten im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs als Kriegsverbrechen aufgeführt werden; | UN | 45 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
Das erste betrifft die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten und verbietet die zwangsweise Einziehung von Personen unter 18 Jahren oder ihren Einsatz in Feindseligkeiten durch Regierungen oder nichtstaatliche bewaffnete Gruppen. | UN | ويتعلق البروتوكول الأول باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ويحظر على الحكومات أو المجموعات المسلحة غير الحكومية التجنيد الإجباري للأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر أو استخدامهم في الأعمال الحربية. |
Wir haben noch etwa fünf Stunden. Dann benutzen sie ihn, um ihr Signal weiterzuleiten. | Open Subtitles | تفصلنا خمسة ساعات عن استخدامهم له في إطلاق بثهم |
Wir haben noch etwa fünf Stunden. Dann benutzen sie ihn, um ihr Signal weiterzuleiten. | Open Subtitles | تفصلنا خمسة ساعات عن استخدامهم له في إطلاق بثهم |
Ich könnte sie vielleicht dazu benutzen, den Strom wieder zum Laufen zu bringen. | Open Subtitles | لربما يسعنا استخدامهم لتوليد الكهرباء للبلدة مجددًا لقد أثرت إعجابي |
Ike will sicherstellen, dass sie die Straßen nicht benutzen können. | Open Subtitles | "ايك" يريد ان يتاكد من عدم استخدامهم لهذه الطرق |
Wartet! Wir benutzen sie als Knüppel. | Open Subtitles | انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب |
tief besorgt über die Bedrohung durch den Terrorismus und das Risiko, dass Terroristen radioaktive Stoffe oder Quellen erwerben, damit handeln oder sie in radiologischen Dispersionsvorrichtungen einsetzen können, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التهديد الذي يمثله الإرهاب وإزاء مخاطر حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
Und schließlich müssen die palästinensischen Unterhändler die Konsequenzen abwägen, wenn sie ihr wertvollstes Druckmittel bei den Verhandlungen einsetzen – die Möglichkeit, ein Abkommen abzulehnen, das sie als schlecht empfinden. Die Folgen könnten die Palästinenser direkt zu spüren bekommen, zudem bestünde die hohe Wahrscheinlichkeit einer weiteren Ausdehnung der jüdischen Siedlungen auf palästinensischen Gebieten. | News-Commentary | أخيراً، يتعين على المفاوضين الفلسطينيين أن يضعوا في حسبانهم العواقب التي قد تترتب على استخدامهم لورقة المساومة الأعظم قيمة بين أيديهم ـ والتي تتلخص في قدرتهم على رفض أي اتفاق غير لائق في نظرهم ـ فيما يتصل بتأثيرها المباشر على الشعب الفلسطيني والاحتمال القوي المتمثل في توسع إسرائيل في إقامة المستوطنات اليهودية على الأرض الفلسطينية. |
im Hinblick auf die Annahme des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs und insbesondere darauf, dass das Statut die Zwangsverpflichtung oder Eingliederung von Kindern unter 15 Jahren in die nationalen Streitkräfte oder ihre Verwendung zur aktiven Teilnahme an Feindseligkeiten in internationalen und nichtinternationalen bewaffneten Konflikten als Kriegsverbrechen ansieht, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() وخاصة إدراجها التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |
8. verurteilt jedwede Ausbeutung unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge, namentlich ihren Einsatz als Soldaten oder menschliche Schilde in bewaffneten Konflikten und ihre Zwangsrekrutierung in Streitkräfte, sowie alle anderen Handlungen, die ihre Sicherheit und ihr Leben bedrohen; | UN | 8 - تدين جميع أعمال استغلال اللاجئين القصر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراع المسلح وتجنيدهم قسرا في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر؛ |
9. verurteilt jedwede Ausbeutung unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge, namentlich ihren Einsatz als Soldaten oder menschliche Schilde in bewaffneten Konflikten und ihre Zwangsrekrutierung in Streitkräfte, sowie alle anderen Handlungen, die ihre Sicherheit und ihr Leben bedrohen; | UN | 9 - تدين جميع أعمال استغلال اللاجئين القصر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في النزاعات المسلحة وتجنيدهم قسرا في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر؛ |