"استراتيجية شاملة" - Traduction Arabe en Allemand

    • einer umfassenden
        
    • eine umfassende Strategie
        
    • einer Gesamtstrategie
        
    • umfassenden Strategie für
        
    • soll eine Gesamtstrategie
        
    • umfassenden Strategie unternimmt
        
    • umfassende Strategie zur
        
    Wir haben beträchtliche Fortschritte erzielt, zum Beispiel die Ausarbeitung einer umfassenden Personalmanagement-Strategie, die die Generalversammlung vor zwei Jahren billigte, und die Schaffung eines neuen Systems zur Rekrutierung, Beförderung und Verlegung unserer Mitarbeiter. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات من قبيل وضع استراتيجية شاملة لإدارة الموارد البشرية أقرتها الجمعية العامة منذ سنتين، ووضع نظام جديد لأساليب عملنا في ميادين تعيين وترقية ونقل موظفينا.
    sowie in Bekräftigung der Notwendigkeit einer umfassenden Strategie für die Gewährung von Hilfe an die Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen oder beigeordnetes Personal, UN وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    Benötigt wird eine umfassende Strategie, die auch Zwangsmaßnahmen beinhaltet, aber über diese hinausgeht. UN والمطلوب هو استراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها.
    1999 verabschiedete das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen eine umfassende Strategie, die ihm bei seinen Maßnahmen zur Unterstützung einzelstaatlicher Partner als Leitlinie dient. UN ففي عام 1999 اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية شاملة لتوجيه دعمه إلى الشركاء الوطنيين.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, welche wichtige Rolle Embargos als zielgerichtete Maßnahmen spielen und welchen Beitrag sie zu einer Gesamtstrategie der vorbeugenden Diplomatie leisten, insbesondere was den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen betrifft. UN “ويقر مجلس الأمن بالدور الهام لعمليات حظر الأسلحة بوصفها تدابير هادفة، وبمساهمتها في إيجاد استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    a) Das Sekretariat soll eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, die die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen ermöglicht und den Planungsannahmen der Facheinheiten der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze Rechnung trägt; UN (أ) تعد الأمانة العامة استراتيجية شاملة للدعم التعبوي لتيسير نشر البعثات بسرعة وفعالية ضمن الحدود الزمنية المقترحة وبما يتطابق مع افتراضات التخطيط التي تضعها المكاتب الفنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام؛
    Die Projekte der technischen Zusammenarbeit sollten nicht isoliert, sondern als Teil einer umfassenden Strategie für die Interaktion mit den Ländern gesehen beziehungsweise eingesetzt werden. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    sowie in Bekräftigung der Notwendigkeit einer umfassenden Strategie für die Gewährung von Hilfe an die Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen oder mit ihnen in Zusammenhang stehendes Personal, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها،
    Fehlen einer umfassenden Strategie für die Personalausstattung von Friedensmissionen UN 6 - الافتقار إلى استراتيجية شاملة لملاك الموظفين في عمليات السلام
    Es fehlt an einer umfassenden Strategie, um die richtige Zusammensetzung des Zivilpersonals einer Mission zu gewährleisten. UN 141 - لا توجد استراتيجية شاملة لملاك الموظفين بحيث تكفل التشكيلة السليمة من الموظفين المدنيين في أي عملية.
    v) eine verbesserte Überwachung und Evaluierung, gegebenenfalls durch die Anwendung von Kriterien, mit denen die Fortschritte bei der Umsetzung einer umfassenden und integrierten Strategie erfasst werden können. UN '5` تحسين الرصد والتقييم عن طريق استخدام نقاط مرجعية، كيفما وحسبما يقتضيه الأمر، بما يتيح رسم خريطة للتقدم تستند إلى استراتيجية شاملة ومتكاملة.
    Würde die Versammlung diese Programme im Rahmen der Ausarbeitung einer umfassenden Konfliktpräventionsstrategie erörtern, würde ihnen dies breitere Aufmerksamkeit in der Öffentlichkeit verschaffen und weitere Diskussionen über Präventionsfragen anregen. UN وسوف تحظى المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن هذه المواضيع في إطار إعداد استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات باهتمام عام أوسع نطاقا وسوف تشجع على إجراء مزيد من المناقشات لقضايا المنع.
    Um dieses Problem zu lösen, Leben zu retten und die Volkswirtschaften zu stärken, braucht Afrika eine umfassende Strategie und höhere Investitionen in die Landwirtschaft. News-Commentary ولمواجهة هذا التحدي وإنقاذ الأرواح وتحسين الاقتصادات، تحتاج أفريقيا إلى استراتيجية شاملة وزيادة الاستثمار في الزراعة.
    Die Vereinten Nationen sollten unter der Führung des Generalsekretärs eine umfassende Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus fördern. Diese sollte unter anderem Folgendes umfassen: UN 38 - ينبغي للأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمين العام، التشجيع على وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب تتضمن ما يلي:
    In Zusammenarbeit mit der OSZE verfolgt die Mission eine umfassende Strategie des Wiederaufbaus und der Reform des Justizwesens, der Polizei und des Strafvollzugs. UN فبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنتهج البعثة استراتيجية شاملة لإعادة بناء وإصلاح الجهاز القضائي وجهاز الشرطة ونظام العقوبات.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, im Umgang mit grenzüberschreitenden Fragen und regionalen Herausforderungen eine umfassende Strategie der Konfliktbeilegung und Krisenprävention in Betracht zu ziehen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية مراعاة استراتيجية شاملة لفض النزاعات ومنع الأزمات تتصدى في الوقت نفسه للمسائل العابرة للحدود وللتحديات الإقليمية.
    Die Regierungen sollen im Rahmen einer Gesamtstrategie zur Bekämpfung des Menschenhandels als Teil der umfassenderen Anstrengungen zur Beseitigung aller Formen der Gewalt gegen Frauen und Mädchen wirksame, jugendgemäße Maßnahmen zur Bekämpfung, Beseitigung und strafrechtlichen Verfolgung aller Formen des Frauen- und Mädchenhandels, namentlich zum Zweck der sexuellen und wirtschaftlichen Ausbeutung, erarbeiten, durchsetzen und verstärken. UN وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء عليها ومقاضاة مرتكبيها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    a) Das Sekretariat soll eine Gesamtstrategie für die logistische Unterstützung erarbeiten, die die rasche und wirksame Verlegung einer Mission innerhalb der vorgeschlagenen Fristen ermöglicht und den Planungsannahmen der Facheinheiten der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze Rechnung trägt; UN (أ) تعد الأمانة العامة استراتيجية شاملة للدعم التعبوي لتيسير نشر البعثات بسرعة وفعالية ضمن الحدود الزمنية المقترحة وبما يتطابق مع افتراضات التخطيط التي تضعها المكاتب الفنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus