"استضافة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ausrichtung
        
    • Gastgeber
        
    • aufnehmen
        
    • Angebot
        
    • einladen
        
    • moderieren
        
    • veranstalten
        
    Der Rat dankt Afghanistan und Deutschland für die gemeinsame Ausrichtung dieser Veranstaltung, die einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg zu einem sicheren, stabilen, freien, wohlhabenden und demokratischen Afghanistan darstellt. UN ويزجي المجلس الشكر لأفغانستان وألمانيا على اشتراكهما في استضافة هذا الحدث الذي يُعد معلما هاما على الطريق إلى تحقيق الأمن والاستقرار والحرية والرخاء والديمقراطية في أفغانستان.
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Brasiliens für die großzügige Ausrichtung der dritten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لحكومة البرازيل لما أبدته من سخاء في استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وتوفير التسهيلات لها،
    Er dankt Frankreich außerdem für seine Bemühungen, zu einer politischen Lösung der Krise beizutragen, möglicherweise auch durch die Ausrichtung von Treffen zur Situation in Côte d'Ivoire. UN كما يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها فرنسا للمساهمة في إيجاد حل سياسي للأزمة بما في ذلك إمكانية استضافة اجتماعات بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    Das war meine erste Erfahrung als Gastgeber. Es hat meinen Blickwinkel komplett verändert. TED كانت هذه أول تجربة استضافة أقوم بها، وقد غيّرت وجهة نظري تمامًا.
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an diejenigen Länder, die weiterhin afghanische Flüchtlingsgruppen aufnehmen, und gleichzeitig alle Gruppen erneut auffordernd, ihrer Verpflichtung zum Schutz der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen auch weiterhin nachzukommen und internationalen Stellen im Hinblick auf ihren Schutz und ihre Betreuung den Zugang zu diesen Personen zu gewähren, UN وإذ تعرب عن الامتنان للبلدان التي تواصل استضافة السكان اللاجئين الأفغان، وإذ تهيب مرة أخرى، في الوقت نفسه، بكافة الجماعات أن تواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل حماية اللاجئين والمشردين داخليا وإتاحة سبل الوصول الدولية إليهم لكفالة حمايتهم ورعايتهم،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung der Niederlande für ihr Angebot, eine Zeremonie zur Unterzeichnung des Übereinkommens in Rotterdam auszurichten, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لعرضها استضافة حفل توقيع الاتفاقية في روتردام،
    Sie kann keine Freunde einladen, weil ein Affe einen Clown angegriffen hat. Open Subtitles .. لا يمكنها استضافة الناس لأن قرداً .. ضرب مهرّجاً في حفلة عيد ميلادها
    Ich erschuf meinen Traumjob, eine öffentliche Radioshow zu moderieren. TED نفذت العمل الذي كنت أحلم به وهو استضافة برنامج إذاعي
    Alles was ich sage ist das es nett wäre wenn Sie ein weiteres Übungstreffen veranstalten und die Höflichkeit haben uns dieses mal einzuladen. Open Subtitles سيكون من اللطف اذا اردت استضافة مناوشة اخرى والمجامله لدعوتنا هذه المره
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Benins für die großzügige Ausrichtung der vierten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة بنن لما أبدته من سخاء في استضافة المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتوفير التسهيلات له،
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Deutschlands für die großzügige Ausrichtung der vierten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة ألمانيا لما أبدته من سخاء في استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية وتوفير التسهيلات لها،
    11. begrüßt die Pläne für die Ausrichtung eines mit dem Pazifikinsel-Forum veranstalteten gemeinsamen Regionalseminars zu dem Thema "Konfliktprävention und Friedenskonsolidierung", das Anfang 2005 stattfinden soll; UN 11 - ترحب بخطط استضافة حلقة دراسية إقليمية بالاشتراك مع منتدى جزر المحيط الهادئ حول ''منع الصراعات وبناء السلام`` تعقد في أوائل عام 2005؛
    1. beschließt, dass die Internationale zwischenstaatliche Veranstaltung auf hoher Ebene zu einem noch zu vereinbarenden Datum im ersten Quartal 2002 angesetzt werden soll, und lädt interessierte Länder ein, die Ausrichtung der Internationalen zwischenstaatlichen Veranstaltung auf hoher Ebene zu erwägen beziehungsweise bereits bestehende Ausrichtungsangebote zu bestätigen; UN 1 - تقرر أن يعقد الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى في الربع الأول من سنة 2002، في موعد يتفق عليه فيما بعد، وتوجه دعوتها إلى البلدان المهتمة لكي تنظر في استضافة الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى أو في تأكيد العروض المقدمة لاستضافته؛
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Mexikos für ihre großzügige Ausrichtung des fünften Globalen Forums "Den Staat neu erfinden" vom 3. bis 7. November 2003 in Mexiko-Stadt, UN وإذ تعرب عن تقديرها العميق لكرم الحكومة المكسيكية في استضافة المنتدى العالمي الخامس المعني بإعادة تحديد دور الدولة، المعقود في مكسيكو سيتي في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003،
    Es ist eine traditionelle Art, sie als Gastgeber des Symposiums zu ehren und Sie sehen sehr würdevoll aus. Open Subtitles هذه طريقة شكرهم على استضافة المؤتمر وأنت تبدو بغاية الهيبة
    Mit Pakistan dagegen verbindet das Königreich keine problematische Geschichte. Im Gegenteil: Die Saudis haben den pakistanischen Staat finanziert und sich gegenüber seinem aktuellen Ministerpräsidenten Mian Nawaz Sharif während dessen langen Exils nach dem Sturz seiner Regierung durch einen Militärputsch 1999 als großzügige Gastgeber erwiesen. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك، لا ينطوي تاريخ المملكة مع باكستان على مثل هذه الأحداث الإشكالية. بل على العكس من ذلك، يمول السعوديون الدولة الباكستانية، وقد أثبتوا سخاءهم في استضافة رئيس وزرائها الحالي نواز شريف، أثناء فترة منفاه الطويلة في أعقاب الانقلاب العسكري الذي أطاح بحكومته عام 1999.
    Mindanao ist nicht Kambodscha oder der Libanon, doch das grundlegende Dilemma ist dasselbe. Wie trennt man den terroristischen Schmarotzer von seinem widerwilligen Gastgeber, ohne dem Patienten tödliche Gewalt anzutun? News-Commentary إن مينداناو ليست كمبوديا أو لبنان، لكن المأزق الأساسي هو ذاته لم يتغير. كيف نستطيع أن نفصل بين الطفيلي الإرهابي وبين المضيف غير الراغب في استضافة ذلك الطفيلي، دون أن نستخدم العنف القاتل ضد المريض ذاته؟
    18. dankt den Regierungen, die auch weiterhin afghanische Flüchtlinge aufnehmen, appelliert an die betreffenden Regierungen, ihre Verpflichtung auf das Flüchtlingsvölkerrecht hinsichtlich des Asylrechts und des Rechts auf Schutz zu bekräftigen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dies ebenfalls zu tun; UN 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تواصل استضافة اللاجئين الأفغان، وتناشد الحكومات المعنية أن تعيد تأكيد التزامها بقانون اللاجئين الدولي بشأن حق اللجوء وحق الحماية، وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقوم بالمثل؛
    18. begrüßt das Angebot Benins, die sechste Tagung der Mitgliedstaaten der Zone auszurichten; UN 18 - ترحب بعرض بنن استضافة الاجتماع السادس للدول الأعضاء في المنطقة؛
    Sie müssen nur jede coole Person einladen, die Sie je kennengelernt haben. Open Subtitles كل ما عليكم فعله هو استضافة كل اصدقائكم العصريون.
    Da wir eine Auto-Sendung moderieren, fühlten wir uns verpflichtet, etwas zu unternehmen. Open Subtitles حسنا، لأننا استضافة معرض السيارات، كنا نظن أنه سيكون اجبنا ومسؤوليتنا أن تفعل شيئا حيال ذلك.
    Deswegen kriegt jedes Jahr ein anderer Anwalt das Privileg, für ihn eine Party zu veranstalten. Open Subtitles بالضبط , ولهذا السبب تحديدا فكل عام محامي محلي يحصل على امتياز استضافة عيد ميلاده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus