Meinungsumfragen von überall aus der muslimischen Welt zeigen, dass es unter den Muslimen kaum jemanden interessiert, an einem globalen heiligen Krieg gegen den Westen, gegen den entfernten Feind, teilzunehmen. | TED | استطلاعات الرأي في كل العالم الإسلامي أوضحت أن هنالك اهتمام قليل جداً بين المسلمين في الحرب العالمية المقدسة ضد الغرب ضد العدو البعيد |
So wie Meinungsumfragen. Ist Ihnen da schon mal aufgefallen, dass in öffentlichen Meinungsumfragen der Prozentsatz der Amerikaner, die keine Antwort auf die gestellten Fragen finden, immer zwei Prozent beträgt? | TED | مثل الإستطلاعات تثير دائما فضولي وبالأخص استطلاعات الرأي العام إن نسبة الأمريكان الذين لا يعرفون أي جواب لأي سؤال هي دائما 2 بالمئة |
Zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch. Und in Frankreich, Belgien und den Niederlanden entwickelte sich der Rechtspopulismus zu einer Kraft, mit der bei Wahlen gerechnet werden muss. | News-Commentary | واليوم تبدلت الأحوال، فعادت الاشتراكية إلى الصعود مرة أخرى في مختلف أنحاء أوروبا، أو على الأقل في استطلاعات الرأي. وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا. |
Der knappere Abstand in den Umfragen kann Folge der Aussage des FBI-Direktors sein. | Open Subtitles | تقارب استطلاعات الرأي قد يكون مرده إلى كشف مدير مكتب التحقيقات الفدرالي. |
Ich bin mir nicht sicher, ob Sie es schaffen, die Arbeitslosigkeit zu reduzieren - auf dieselbe Weise, wie Sie Ihre Umfragewerte senken. | Open Subtitles | لست متأكد تماماً بأنني واثق بأن تكون قادراً على إنهاء البطالة بنفس الطريقة التي قضيت فيها على استطلاعات الرأي عنك. |
In der gleichen Woche, inmitten der schlimmsten Wirtschaftskrise seit den 1930er Jahren, ergab eine Umfrage, dass die Zustimmung für Präsident Barack Obama bemerkenswert hoch war und die Befragten vielfach angaben, dass er sich „um Menschen wie du und ich kümmert“. | News-Commentary | في نفس الأسبوع، وفي خِـضَم أعنف أزمة اقتصادية منذ ثلاثينيات القرن العشرين، أظهر أحد استطلاعات الرأي الوطني أن مستويات تأييد الرئيس باراك أوباما مرتفعة بصورة ملحوظة، حيث ذكر أغلب المشاركين في الاستطلاع أن أوباما "يهتم بالناس من أمثالي". |
Die Debatte in Frankreich wird noch immer leidenschaftlich geführt, und noch ist nichts verloren. Noch hat das französische Volk Zeit, sich zusammenzureißen – und die Meinungsumfragen deuten an, dass es beginnt, dies zu tun. | News-Commentary | ما زال النقاش في فرنسا محتدماً، ولم يضع شيء بعد. فما زال أمام الشعب الفرنسي الفرصة والوقت لحشد القوى ـ وتشير استطلاعات الرأي إلى أن هذا قد بدأ بالفعل. فإن أوروبا تستحق هذا. |
Stattdessen sind sie leider zu uninspirierten und unkreativen Organisationen geworden, die so stark von Marktforschung und Meinungsumfragen und Fokusgruppen abhängen, dass sie am Ende alle dasselbe sagen und mehr oder weniger das wiederkäuen, was wir sowieso hören wollten, anstatt große und kreative Ideen voran zu bringen. | TED | وللاسف بدلا من هذا فهي تغدو اليوم المنظمات الغير فعالة والغير مبدعة والغير ملهمة وهي تعتمد بصورة كبيرة على ابحاث السوق والاستفتاءات و استطلاعات الرأي مما يجعلهم جميعاً يصبون بنفس المنحى وتعيد بصورة مملة نفس الكلام الذي نريد الاستماع له بدلاً من تدفع بصورة فاعلة الى العمل والابتكار |
Natürlich wäre die Teilnahme an der Wahl für meine Partei eine großartige Gelegenheit, den Menschen unsere Sichtweise darzulegen. Tatsächlich erfreut sich meine Partei nämlich wachsender Unterstützung und aus Meinungsumfragen geht hervor, dass wir in der Nordwestprovinz zur zweitbeliebtesten Partei aufgestiegen sind – und auch in allen anderen Provinzen aufholen. | News-Commentary | من المؤكد أن تحدي الانتخابات من شأنه أن يزود حزبي بفرصة كبرى في النزول بالقضايا إلى الناس. والحقيقة أن التأييد الذي يحظى به حزبي كان في تنامي متواصل، حيث تشير استطلاعات الرأي الآن إلى أنه ثاني أكبر حزب من حيث الشعبية في الإقليم الحدودي ـ ويكتسب المزيد من الأرض في كل الأقاليم الأخرى. |
Meinungsumfragen im Gefolge der Veröffentlichung von Fotos, auf denen ein behelmter Hollande auf einem Motorroller hinter einem seiner Leibwächter sitzend zum Tête-à-Tête mit einer Filmschauspielerin unterwegs ist, legen ein gewisses Interesse der Franzosen nahe. Die Realität freilich ist nuancierter. | News-Commentary | تشير استطلاعات الرأي العام في أعقاب نشر صور لهولاند وهو يرتدي خوذة ويستقل دراجة نارية خلف أحد حراسه الشخصيين إلى لقاء غرامي مع ممثلة سينمائية إلى أن الفرنسيين لا يفرطون في الاهتمام بالأمر. ولكن الحقيقة مختلفة بعض الشيء. |
Anders als Briten und Amerikaner sind die Franzosen sehr viel weniger von Sex besessen als von Finanzskandalen. Meinungsumfragen zeigen eine interessante Dualität: Die Franzosen wollen ein Maximum an Freiheit im privaten und ein Maximum an Absicherung im öffentlichen Raum. | News-Commentary | إن الفرنسيين، خلافاً للبريطانيين والأميركيين، أقل هوساً بالفضائح الجنسية مقارنة بولعهم بالفضائح المالية. وتكشف استطلاعات الرأي العام عن ازدواجية مثيرة للاهتمام: فالفرنسيون يريدون الحد الأقصى من الحرية في المجال الخاص والحدث الأقصى من الحماية في المجال العام. |
Humala streitet alles ab, und keine der Anschuldigungen hat ihm geschadet. Trotzdem sind nicht nur ausländische Investoren und lokale Großunternehmen durch seinen Aufstieg in den Meinungsumfragen beunruhigt. | News-Commentary | ادعاءات ينفيها ويرفضها هومولا ولم تؤثر به على الإطلاق. وعلى الرغم من ذلك، فإن ارتفاع أسهمه في استطلاعات الرأي لم تقلق المستثمرين المحليين والخارجيين وقطاعات الأعمال الضخمة فحسب، لا بل إنها تقلق الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً. |
Doch wie lange wird diese nationale Einheit Bestand haben? Die Narben des Kolonialismus sind in Frankreich frischer als irgendwo sonst in Europa; das Land beherbergt Europas größte muslimische Minderheit, und angesichts der in Frankreich besonders schwachen und zerstrittenen Mitte schwimmt die extreme Rechte in den Meinungsumfragen auf einer Welle des Erfolges. | News-Commentary | ولكن إلى متى قد تظل الغَلَبة للوحدة الوطنية؟ الواقع أن ندوب الاستعمار لا تزال في فرنسا حديثة مقارنة بأي مكان آخر في أوروبا؛ والبلد لديها أكبر أقلية مسلمة في أوروبا؛ ومع ضعف وانقسام المعتدلين ظاهرياً بشكل خاص هناك، يسيطر اليمين المتطرف على استطلاعات الرأي. |
Serbiens liberaler, pro-europäischer Präsident Boris Tadic ist nach wie vor Favorit der Wahl, doch weisen Meinungsumfragen darauf hin, dass sein Abstand zu Tomislav Nikolic von der ultranationalistischen Serbischen Radikalen Partei unter die Sicherheitsgrenze geschrumpft ist. | News-Commentary | ما زال الرئيس الصربي الليبرالي نصير أوروبا، بوريس تاديك ، صاحب الفرصة الأفضل في الفوز، إلا أن استطلاعات الرأي تشير إلى أن فارق تقدمه على توميسلاو نيكوليك ، مرشح الحزب الراديكالي الصربي المغرق في القومية، قد ضاق إلى أن أصبح ضئيلاً للغاية. |
Und in Kalifornien hat Monica Tenez, die Kandidatin für den US-Senat, einen starken Aufwärtstrend in den Umfragen. | Open Subtitles | وفي كاليفورنيا ، المرشحة لمجلس الشيوخ الامريكي مونيكا تيانِز) شهدت تقدماً كبيراً في استطلاعات الرأي) |
Du liegst in den Umfragen weit vorn. | Open Subtitles | انت متقدم في استطلاعات الرأي |
Die Umfragewerte stiegen massiv, seit ich den Krebs öffentlich machte. | Open Subtitles | وقد ذهب استطلاعات الرأي أن ما يصل الأحمال منذ أن أعلن سرطاني. |
Die Umfragewerte des Präsidenten sind ein Spiegel dieser Ambivalenz. Er ist zwar weiterhin beliebt und geschätzt, aber die Öffentlichkeit ist zunehmend unzufrieden und enttäuscht über die Leistungen seiner Regierung. | News-Commentary | وعلى هذا فليس من المستغرب أن تكون قائمة علامات الاستفهام المرتبطة بإدارة كالديرون أطول من قائمة إنجازاته. والحقيقة أن استطلاعات الرأي بشأنه تعكس هذا النوع من التضارب والازدواجية. فهو يظل يتمتع شخصياً بالشعبية والاحترام، في حين يتزايد سخط وإحباط جماهير الناس إزاء أداء حكومته الفعلي. |
Je nach Umfrage spricht sich entweder eine Überzahl oder die Mehrheit für weniger Immigranten aus. Die Rezession hat diese Haltung verschärft; 2009 war die Hälfte der Amerikaner dafür, die legale Einwanderung zu reduzieren – gegenüber 39 % der Amerikaner im Jahr 2008. | News-Commentary | ورغم أن الولايات المتحدة أمة مؤلفة من مهاجرين، فإن المزيد من الأميركيين أصبحوا الآن أكثر تشككاً في الهجرة من تعاطفهم معها. واستناداً إلى استطلاعات الرأي فإن أغلب الأميركيين يريدون عدداً أقل من المهاجرين. ولقد أدى الركود إلى تفاقم وجهات النظر هذه، ففي عام 2009 أصبح 50% من الأميركيين يفضلون الحد من الهجرة القانونية، بعد أن كانت نسبتهم 39% في عام 2008. |
Sir, die Umfragen zeigen, Sie liegen hinter den Christdemokraten. | Open Subtitles | سيدي استطلاعات الرأي تقول انك تتبّع الحزب الديمقرطي المسيحي |
die Umfragen sehen sie mit etwa vier Prozent vorn. | Open Subtitles | أعطتها استطلاعات الرأي تقدماً بنحو 4 نقاط. |
Meine Meinungsforscher sagten mir, es wäre Wahnsinn zu kandidieren, dass ich überhaupt keine Chance hätte zu gewinnen. | TED | أخبرتني استطلاعات الرأي خاصتي أن ترشحي فكرة مجنونة، أن فوزي غير ممكن بأية طريقة. |