"استعادة الثقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vertrauen wiederherzustellen
        
    • das Vertrauen
        
    • Wiederherstellung des Vertrauens
        
    • das Vertrauen wiederherzustellen, das Wirtschaftswachstum wiederzubeleben und produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle herbeizuführen; UN استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    Die anstehenden Belastungstests und Überprüfungen der Assetqualität können dazu beitragen, Vertrauen wiederherzustellen und die Finanzintegration voranzutreiben, aber nur, wenn sie gut durchgeführt werden. Europa muss zudem die Nachfrage ankurbeln, seine Finanz- und Haushaltsarchitektur stärken und Strukturreformen umsetzen, um nachhaltig für Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu sorgen. News-Commentary وتُعَد صحة البنوك في أوروبا من بين مناطق عدم اليقين. ومن الممكن أن تساعد اختبارات الإجهاد المقبلة ومراجعات جودة الأصول في استعادة الثقة وتعزيز التكامل المالي، ولكن هذا لن يتحقق إلا من خلال الإدارة الجيدة لهذه الاختبارات والمراجعات. وأوروبا في احتياج إلى تعزيز الطلب، وتعزيز بنيتها المالية والضريبية، وتطبيق الإصلاحات البنيوية لضمان النمو المستدام وخلق فرص العمل.
    Dann, Anfang 2010, teilten sich die Länder, die sich durchgewurstelt hatten, in zwei Gruppen auf: Diejenigen, deren staatliche Kreditwürdigkeit unbeeinträchtigt blieb, wurstelten sich weiter durch, während Länder wie Griechenland und Irland, deren staatliche Kreditwürdigkeit Schaden nahm, keine andere Wahl hatten, als einen Sparkurs einzuschlagen und zu versuchen, das fiskalische Vertrauen wiederherzustellen. News-Commentary ثم في بداية عام 2010 كانت البلدان التي حاولت تدبر أمورها قد انقسمت إلى مجموعتين: فقد استمر هؤلاء حيث الائتمان الحكومي ما زال سليماً في محاولة تدبر أمورهم وشق طريقهم عبر الأزمة، في حين لم يكن أمام بلدان مثل اليونان وأيرلندا، حيث كان الائتمان الحكومي ضعيفا، أي خيار غير تنفيذ برامج التقشف ومحاولة استعادة الثقة المالية.
    Sie sind nicht das, was wir machen wollten, aber wir müssen sie ergreifen, um das Vertrauen in unser Finanzsystem wiederherzustellen. Open Subtitles ولكن يجب أن نأخذها . من أجل استعادة الثقة الكاملة في نظامنا المالي.
    Der Sicherheitsrat betrachtet diese Vereinbarungen, zusammen mit anderen positiven Entwicklungen der jüngsten Zeit, als erste Schritte in Richtung auf die Wiederherstellung des Vertrauens zwischen den beiden Parteien und als bedeutsame Gelegenheit zur Stärkung eines neuen Geistes der Zusammenarbeit und zur Förderung eines Klimas, das der Herbeiführung von Frieden und Koexistenz in der Region förderlich ist. UN ''ويقر مجلس الأمن بهذه التفاهمات التي تعتبر، إلى جانب التطورات الإيجابية الأخرى التي وقعت في الآونة الأخيرة، خطوات رئيسية نحو استعادة الثقة بين الطرفين وفرصة جوهرية تتيح تعزيز روح جديدة للتعاون وتشجيع مناخ يفضي إلى إرساء السلام والتعايش في المنطقة.
    Der Hauptzweck des Finanzsektors besteht darin, Dienstleistungen für andere Teile der Volkswirtschaft zu erbringen, was er nicht tun kann, wenn er nicht das Vertrauen derjenigen genießt, die auf diese Leistungen angewiesen sind – d.h. von uns allen. Die Wiederherstellung des Vertrauens sollte daher mit einer umfassenden Offensive zur Förderung und Durchsetzung von ethischem Verhalten innerhalb der gesamten Branche beginnen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة القطاع المالي لابد أن تتغير. إن الهدف الرئيسي للتمويل يتخلص في تقديم الخدمات لأجزاء الاقتصاد الأخرى، التي لا تستطيع أن تؤدي وظيفتها ما لم تتمتع بثقة أولئك الذين يعتمدون على هذه الخدمات ــ أي كل واحد منا. وبالتالي فإن عملية استعادة الثقة لابد أن تبدأ بمحاولة شاملة لتعزيز السلوك الأخلاقي وفرضه في مختلف أنحاء الصناعة.
    Sobald diese Sanktionen anfangen zu beißen, kann niemand sagen, wen sie verletzen – oder wie schwer. Und der Prozess, das Vertrauen der Marktteilnehmer wieder herzustellen, ist lang und schmerzhaft, wie die Erfahrungen mit Russland 1998 und Argentinien nach 2002 gezeigt haben. News-Commentary عندما تبدأ العقوبات بالتأثير فلا احد يمكنه القول من سوف يتأذى او مدى حدة هذا الاذى وكما اظهرت التجربة الروسيه سنة 1998 والارجنتينيه بعد سنة 2002 فإن عملية استعادة الثقة بين المشاركين بالاسواق هي عمليه طويله ومؤلمه.
    Ein echter Keynesianer hätte 2010 offen gesagt, dass statt Konsolidierung eine Ausweitung des Haushalts nötig sei. Osborne glaubte oder schien zu glauben, Sparsamkeit könne das Vertrauen in die Regierungsfinanzen wieder herstellen und damit das Wirtschaftswachstum beschleunigen. News-Commentary وللحقيقة فإنه لا يجب اعطاء اوزبورن الكثير من الفضل على كونه كينزي سري فالكينزي الحقيقي كان سيقول ان ما كان يحتاجه الوضع سنة 2010 هو التوسع المالي وليس ضبط اوضاع الماليه العامه . لقد آمن اوزبورن او بدا انه آمن بإن التقشف سوف يسرع من الانتعاش الاقتصادي عن طريق استعادة الثقة في الوضع المالي للحكومة.
    Es war unwahrscheinlich, dass sich die Kommission ihren eigenen Schöpfungen gegenüber allzu kritisch äußern würde, und das hat sie auch nicht getan. In ihrem Bericht hält sie daran fest, dass die Europäischen Finanzaufsichtsbehörden „zügig gut funktionierende Organisationen errichtet haben, die darauf abzielen, das Vertrauen in den Finanzsektor wiederherzustellen“ und dass Marktteilnehmer im Großen und Ganzen mit ihrer Arbeit zufrieden scheinen. News-Commentary وربما كان من غير المرجح أن تفرط المفوضية في انتقاد إبداعها الخاص، وهي لن تفعل. إذ يتلخص تقريرها في أن السلطات الرقابية الأوروبية "سارعت إلى إنشاء منظمات عاملة بشكل جيد بهدف المساهمة في استعادة الثقة في القطاع المالي". وأن المشاركين في السوق راضون عن عملها عموما.
    - Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen. Politische Maßnahmen dürfen nicht auf der Annahme beruhen, dass Darlehen vergeben wurden, die fristgerecht bedient werden und sich die unternehmerischen Fähigkeiten der Führungsköpfe des Finanzmarktes und der Aufsichtsbehörden bestätigen werden, sobald das Vertrauen wieder hergestellt ist. News-Commentary -������� إن الثقة أمر مهم، ولكنها لابد وأن تستند إلى أسس سليمة. ولا ينبغي للسياسات أن تقوم على وهم مفاده أن القروض كانت جيدة، وأن الفطنة التجارية التي يتمتع بها زعماء سوق المال والمسؤولون عن التنظيم سوف تتأكد بمجرد استعادة الثقة.
    Tief im Innersten haben sich unsere Führer und Politiker eingeredet, dass das alte System trotz all seiner Fehler besser war als alles, das wir uns ausdenken könnten, und dass die bloße Wiederherstellung des Vertrauens schon alles wieder ins Lot bringen wird – zumindest für die Dauer ihrer Amtszeit. Die richtige Lehre aus dem Fall Lehman wäre, dass das globale Finanzsystem größerer Veränderungen bei der Regulierung und Steuerung bedarf. News-Commentary ثمة اعتراف بضرورة إعادة التوازن إلى العلاقات التجارية بين الولايات المتحدة والصين، ولكن القدر اللازم من الخيال للبدء بالعمل في هذا السياق ليس متوفرا. فقد أقنع زعماؤنا ومن يصنعون القرار السياسي بالنيابة عنا أنفسهم بأن النظام القديم، على الرغم من كل نقائصه، كان أفضل من أي شيء قد نفكر فيه، وأن استعادة الثقة سوف تصلح كل شيء ببساطة، أو على الأقل ما دام هؤلاء الزعماء في مناصبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus