"استقالة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Rücktritt
        
    • Kündigung
        
    • Rücktrittsgesuch
        
    • Kündigungsschreiben
        
    Entweder geben wir ihnen eine Verhaftung oder einen Rücktritt. Open Subtitles أما ان نمنحهم أعتقالاً او استقالة من المنصب
    Im Anschluss an den Rücktritt meines Persönlichen Abgesandten entschied ich, dass mein derzeitiger Sonderbeauftragter für Westsahara gemeinsam mit den Parteien und den Nachbarländern weiter auf eine politische Lösung hinarbeiten wird. UN وفي إثر استقالة مبعوثي الشخصي، قررت أن يواصل ممثلي الخاص الحالي للصحراء الغربية العمل مع الطرفين والبلدان المجاورة سعيا إلى التوصل إلى حل سياسي.
    mit Bedauern über den Rücktritt von Richter Gilbert Guillaume mit Wirkung vom 11. Februar 2005, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي جيلبير غييوم، التي ستسري اعتبارا من 11 شباط/فبراير 2005،
    Er war jahrelang mein Assistent, und gestern hinterließ er mir plötzlich einen Brief mit seiner Kündigung. Open Subtitles كان مساعدي خلال سنوات كثيرة، ثم ترك لي رسالة استقالة مفاجئة صباح البارحة.
    Reiche deine Kündigung bei der Polizeidienststelle von Central City ein, mit sofortiger Wirkung. Open Subtitles سلم استقالتك من قسم شرطة مدينة "سينترال" استقالة سارية في الحال
    Lockharts Rücktrittsgesuch ist bis Ende nächster Woche auf dem Schreibtisch des Präsidenten. Open Subtitles رسالة استقالة (لوكهارت) ستكون على مكتب الرئيس في نهاية الأسبوع القادم
    Er hinterließ ein Kündigungsschreiben. Open Subtitles لا. ترك لي خطاب استقالة.
    Bei Rücktritt eines Mitglieds des Gerichts ist das Rücktrittsschreiben an den Gerichtspräsidenten zur Weiterleitung an den Generalsekretär zu richten. UN 6 - في حالة استقالة عضو من أعضاء المحكمة، توجه الاستقالة إلى رئيس المحكمة ليحيلها إلى الأمين العام.
    Wir fragen uns, ob Sie nach Sloans Rücktritt direkt zu Stans kamen oder einige Zeit dazwischen lag? Open Subtitles و كنا نتسائل إذا كانت قد تمت ترقيتك للعمل مع ستانز بعد استقالة سلون؟ أم كان هناك فاصل زمني بين استقالة سلون و بين ترقيتك للعمل مع ستانز؟
    (INSASSEN RUFEN) Und nehmt ihr den Rücktritt von all diesen Lügnern an? Open Subtitles وهل تقبلون استقالة كل اولئك الكاذبين؟
    Der abrupte Rücktritt des thailändischen Ministerpräsidenten Thaksin Shinawatra ist ein weiteres Anzeichen für ein beunruhigendes Paradoxon: Je „kraftvoller“ die asiatischen Demokratien werden, desto weniger funktionieren sie. News-Commentary كانت استقالة ثاكسين شيناواترا رئيس وزراء تايلاند على هذا النحو المفاجئ بمثابة نموذج آخر لهذه المفارقة المزعجة التي تتمثل في تفاقم الخلل الوظيفي الذي تعاني منه الديمقراطية في آسيا كلما اكتسبت المزيد من النشاط والحركة.
    WASHINGTON, D.C.: Der Rücktritt Hosni Mubaraks als Präsident Ägyptens markiert den Beginn einer wichtigen Phase beim Übergang des Landes zu einem neuen politischen System. News-Commentary واشنطن، العاصمة ـ إن استقالة حسني مبارك من منصبه كرئيس لمصر لتُعَد بمثابة بداية مرحلة بالغة الأهمية في انتقال هذا البلد إلى نظام سياسي جديد. ولكن هل يقود هذا التحول السياسي مصر إلى الديمقراطية في نهاية المطاف؟
    Und nehmt ihr den Rücktritt dieses Mannes an? Open Subtitles وهل تقبلون استقالة هذا الرجل؟
    Louis' Kündigung. Open Subtitles (طلب استقالة (لويس وجدتها على مكتبي هذا الصباح
    Die Kündigung des in die Ecke gedrängten Wahlkampfchefs Paul Manafort, der sich negative Schlagzeilen und Fragen zu seinen Verbindungen nach Russland gefallen lassen musste. Open Subtitles ‏‏استقالة رئيس الحملة الغارق في المتاعب ‏"بول مانافورت"،‏ ‏وسط موجة من العناوين السيئة‏ ‏‏وتعاظم التساؤلات ‏بشأن علاقة "مانافورت" بـ"روسيا".
    Ich möchte Sie wissen lassen, dass ich ein detailliertes Rücktrittsgesuch aufsetzen werde, in dem steht, was passiert ist. Open Subtitles أيها العميل (غيبز) أريدك أن تعرف أنني أجهز رسالة استقالة أحكي فيها بالتفصيل عن كل ما حدث.
    Das ist ein Kündigungsschreiben. Open Subtitles إنها رسالة استقالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus