"استقطاب" - Traduction Arabe en Allemand

    • Polarisierung
        
    • polarisiert
        
    • polarisieren
        
    Die Euphorie klang ab. Wir scheiterten an einem Konsens. Der politische Kampf führte zu einer großen Polarisierung. TED تلاشت النشوة ، لقد فشلنا في بناء توافق، وقاد الصراع السياسي إلى استقطاب حاد.
    Wir verloren die Polarisierung der Schiffshülle! Open Subtitles لابد انه بسبب ازالة استقطاب تَصْفِيح البدن
    Statt die verschiedenen politischen Kräfte um einige weithin akzeptierte demokratische Institutionen herum zu vereinen, führte der konstitutionelle Prozess zu einer Polarisierung der Gesellschaft entlang von Identitätslinien. Dies lag größtenteils an einer falschen Vorgehensweise: Anders als in Tunesien wurde ein mit vollständiger Macht ausgestatteter Präsident gewählt, bevor eine neue Verfassung verabschiedet wurde. News-Commentary فقد فشلت المرحلة الانتقالية الأولى في اكتساب شرعية شعبية واسعة النطاق. فبدلاً من توحيد القوى السياسية المختلفة حول مجموعة مقبولة من المؤسسات الديمقراطية، انتهت العملية الدستورية إلى استقطاب المجتمع على أساس الهوية، ويرجع هذا إلى حد كبير إلى تسلسل خاطئ منذ البداية: فخلافاً لما حدث في تونس، تم انتخاب رئيس بصلاحيات كاملة قبل وضع دستور جديد للبلاد.
    Dies sind politisch sensible Themen, die die internationale Gemeinschaft möglicherweise polarisiert hätten, statt sie zu einen. Zudem war unser empirisches Verständnis der Wechselwirkungen zwischen Migration und Entwicklung damals begrenzt; es gab kaum Daten, mit denen man messbare Ziele hätte formulieren können. News-Commentary وقد يكون من المفهوم ألا تتناول الأهداف الإنمائية الأصلية الهجرة الداخلية أو الخارجية. فمثل هذه القضايا تتسم بحساسية سياسية وربما كانت لتتسبب في استقطاب وليس توحيد المجتمع الدولي. وعلاوة على هذا فإن ��همنا التجريبي للكيفية التي تتفاعل بها الهجرة مع التنمية كان محدوداً في ذلك الوقت؛ فكانت البيانات التي يمكن الاعتماد عليها في صياغة أهداف قابلة للقياس قليلة.
    Darüber wird leider noch nicht diskutiert. Die Art, wie diese Diskussion rund um den Peak Oil momentan geführt wird, erinnert an die Nebengeräusche in der Debatte rund um den globalen Krieg gegen den Terror, wo man die Phrase „wer nicht für uns ist, ist gegen uns“ einsetzte, um Beobachter und Analytiker zu polarisieren. News-Commentary إن النبرة الحالية المحيطة بمناقشة مسألة ذروة النفط تذكرنا بالنبرة التي أحاطت بمسألة الحرب العالمية ضد الإرهاب، حيث يعاد تدوير عبارة "إما أن تكون معنا أو ضدنا" من أجل استقطاب المراقبين والمحللين. ولكن كما هي الحال في أي مناقشة أخرى، فإننا نهمش المشاكل الحقيقية ونسفهها بمجرد تغليبنا للمواقف المتطرفة.
    Aber dazu muss einer Polarisierung entlang von Stammes- und Regionsgrenzen sowie Rivalitäten zwischen dem Übergangsnationalrat und dem Militärrat sowie zwischen hochrangigen Militärs entgegengewirkt werden. Gewaltsame Polarisierung ist nicht nur zwischen den Stämmen im Osten und m Westen, sondern auch zwischen einigen westlichen Stämmen ausgebrochen. News-Commentary بالطبع فإن بامكان ليبيا ان تنجو من الاحتمالية الكئيبة لحصول حرب اهلية في فترة ما بعد الحكم الاستبدادي ولكن هذا يتطلب احتواء الاستقطاب القبلي والاقليمي بالاضافة الى التنافس بين المجلس الوطني الانتقالي والمجلس العسكري وبين كبار القادة العسكريين. لقد نشأ استقطاب عنيف ليس فقط بين القبائل الشرقية والغربية ولكن ايضا بين بعض القبائل الغربية.
    Die daraus resultierenden Umwälzungen hinsichtlich der Struktur der Arbeitnehmerschaft könnten mindestens so bedeutend sein wie die Zahl der betroffenen Arbeitsplätze. Ökonomen bezeichnen das wahrscheinlichste Ergebnis dieser Entwicklung als „die Polarisierung der Beschäftigung.” News-Commentary الواقع أن الاضطرابات الناتجة عن ذلك في بنية قوة العمل ربما تكون أهميتها بقدر عدد الوظائف المتضررة بها فعليا. ويطلق خبراء الاقتصاد على النتيجة الأكثر ترجيحاً لهذه الظاهرة وصف "استقطاب تشغيل العمالة". فالتشغيل الآلي يخلق وظائف خدمية عند الطرف السفلي من جدول الأجور ويزيد من كم وربحية الوظائف عند طرفه الأعلى. ولكن منتصف سوق العمل يصبح فارغا.
    Die Polarisierung der Kreditkosten und die daraus folgenden Verteilungseffekte sind politisch explosiv: Deutschland tätigt und refinanziert seine Schulden zu künstlich niedrigen Zinssätzen. News-Commentary إن استقطاب تكاليف الاقتراض على هذا النحو يؤدي إلى تأثيرات سياسية متفجرة متصلة بالتوزيع: فألمانيا تقترض وتعيد تمويل دينها القائم بأسعار فائدة منخفضة إلى حد مبالغ فيه. ووفقاً لمعهد كايل للاقتصاد العالمي فإن هروب المستثمرين من أسواق ديون حكومات الدول الأعضاء المتعثرة في منطقة اليورو إلى ألمانيا كان سبباً في توفير نحو 70 مليار يورو (88 مليار دولار) للحكومة الألمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus