"استياء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Unzufriedenheit
        
    • Unmut
        
    • Groll
        
    Es gab eine stumme Wut und Unzufriedenheit, die mich an 1930 erinnerte. Open Subtitles كان هناك غضب صامت استياء الناس ذكرني بعام 1930
    Sehr wenig ändert sich. Aus diesem Grund bedroht die „Bauernfrage" inzwischen die soziale Stabilität und hat eine potenzielle Explosivität gewonnen, die in gewisser Weise an die Zeit erinnert, in der Mao seine Revolution auf der Unzufriedenheit der Bauern mit der Regionalpolitik der nationalistischen Regierung unter Chiang Kai-shek aufbaute. News-Commentary ومع ذلك فلم يتغير سوى القليل. ونتيجة لهذا، فقد أصبحت " مسألة الفلاحين " الآن تهدد الاستقرار الاجتماعي، وتنذر بانفجار قد يُذَكِرنا بما حدث حين قام ماو بتنظيم ثورته استناداً إلى استياء الفلاحين وسخطهم على السياسات التي كانت حكومة شيانج كاي-شك الوطنية تنتهجها نحو الريف.
    Von Unzufriedenheit unter den Göttern. Open Subtitles و استياء بين الآلهة
    Der Unmut des Volkes über die Politik der Regierung kann nicht mehr ignoriert werden. Open Subtitles أن استياء الشعب من سياسات الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن.
    Es wird Unmut darüber herrschen. Open Subtitles حسنا هناك استياء
    Was immer ihr Groll sein mag, sie hat ihn sicher mittlerweile überwunden. Open Subtitles أي استياء تشعر به ربما تخرجه عن جسدها
    Offensichtlich ist zwischen dem ersten und zweiten Wahlgang nichts passiert, was die Unzufriedenheit des französischen Volkes angesprochen hätte. Auch wurde den von den FN-Wählern nur eine Woche zuvor aufgeworfenen „harten Fragen“ nicht durch irgendein konkretes Versprechen begegnet. News-Commentary من الواضح أن شيئا لم يحدث بين الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات مما قد يثير استياء الشعب الفرنسي. ولم ير الشعب الفرنسي شيئا يبشر بالخير أيا كان في مواجهة "الأسئلة الصعبة" التي طرحها ناخبو الجبهة الوطنية قبل هذا بأسبوع واحد.
    Diese Betrachtungsweise des Themas spiegelt die Notwendigkeit wider, einem skeptischen US-Kongress ein limitiertes und temporäres Abkommen verkaufen zu müssen. Die offensichtliche israelische Unzufriedenheit mit dem gesamten Verhandlungsprozess, die Premierminister Benjamin Netanjahu während der letzten drei Monate betont hat, findet unter den vielen Freunden Israels im Kongress starken Anklang. News-Commentary الواقع أن وضع المسألة في هذا الإطار يعكس الحاجة إلى الترويج ولو لصفقة محدودة مؤقتة في الكونجرس الأميركي المتشكك. ويتردد صدى استياء إسرائيل من عملية التفاوض برمتها، والذي أكد عليه رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو لكل من استمع إليه على مدى الأشهر الثلاثة الماضية، بوضوح بين العديد من أصدقاء إسرائيل في الكونجرس الأميركي.
    Damit verbunden ist die nordeuropäische Unzufriedenheit über die Zentralbanker, besonders über die EZB und den Euro. Es ist nicht so, dass das Ende der europäischen Währungsunion auf der Tagesordnung stünde, es ist bloß, dass die Leute angefangen haben, sich mögliche, wenn auch wenig wahrscheinliche Zukunftsszenarien vorzustellen, in denen das Ende der EWU eventuell auf die Tagesordnung gesetzt wird. News-Commentary فضلاً عن كل ذلك هناك استياء شمال أوروبا من محافظي البنوك المركزية، وعلى وجه التحديد البنك المركزي الأوروبي وعملة اليورو. لا نستطيع أن نقول إن نهاية الاتحاد النقدي الأوروبي قد أصحبت على جدول الأعمال؛ لكن كل ما في الأمر أن الناس قد بدأت تفكر في احتمالات مستقبلية ضئيلة حيث قد تصبح نهاية الاتحاد النقدي الأوروبي أمراً مطروحاً على جدول الأعمال. وهذا يكفي لهز أسعار الأصول في كل أنحاء العالم.
    Wenn Hersteller und Einzelhandel bei ihren Entscheidungen dem Druck von Aktivisten nachgeben, statt sich an wissenschaftlichen Belegen zu orientieren, riskieren sie langfristig die Unzufriedenheit der Verbraucher und potenzielle Produkthaftungsklagen. Genauso sollten die politischen Entscheidungsträger die Wissenschaft über die Politik stellen. News-Commentary الواقع أن هذه النتائج تنطوي على دروس مهمة ينبغي لنا أن نتعلمها. فأولا، عندما يسمح المصنعون وتجار التجزئة بتوجيه قراراتهم تحت الضغوط من الناشطين، وليس الأدلة العلمية، فإنهم يخاطرون بإثارة استياء المستهلك وعدم رضاه في نهاية المطاف، فضلاً عن الدعاوى القضائية المحتملة نتيجة للأضرار. وعلى نحو مماثل، ينبغي لصناع القرار أن يؤكدوا على العلم قبل السياسة.
    Europas Beziehungen mit der islamischen Welt sind um einiges heikler. Erstens: Obwohl Russlands Groll jüngeren Datums ist, sitzt die Verbitterung der islamischen Welt tiefer und hat ihren Ursprung in tiefgründigeren Wechselbeziehungen, sowohl in der Vergangenheit als auch in der Gegenwart. News-Commentary أما علاقات أوروبا بالعالم الإسلامي فهي أصعب كثيراً. أولاً، وفي حين أن أسباب استياء روسيا قد تكون أحدث عهداً، فإن أسباب استياء العالم الإسلامي أشد عمقاً، وذلك لأنها تولدت عن تفاعلات أكثر عمقاً، سواء في الماضي أو في الحاضر.
    Das natürliche Misstrauen und der Groll der Indianer. Open Subtitles الشك الطبيعي و استياء الهنود
    Israel ist natürlich das Thema, auf den sich der islamische Groll im Besonderen konzentriert. Das Land steht beispielhaft für westliche Heuchelei – ob es sich nun um nukleare Weiterverbreitung handelt, um die Weigerung, mit der gewählten Hamas zu arbeiten oder die Bereitschaft, Russland für seinen „unverhältnismäßigen“ Gewalteinsatz in Georgien zu kritisieren, während man zu den 1.300 Toten in Gaza schweigt. News-Commentary وتشكل إسرائيل بطبيعة الحال القضية المنفردة التي يتركز حولها استياء المسلمين. فهي تجسد النفاق الغربي ـ سواء فيما يتصل بمنع انتشار الأسلحة النووية، أو رفض التعامل مع حماس المنتخبة، أو الاستعداد لانتقاد روسيا بسبب الاستخدام "غير المتناسب" للقوة في جورجيا، في حين يلتزم الغرب الصمت إزاء وفاة أكثر من 1300 فلسطيني في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus