"اعتباره" - Traduction Arabe en Allemand

    • Berücksichtigung
        
    • dessen
        
    • berücksichtigen
        
    • berücksichtigt
        
    • der ihm
        
    • Erwägung
        
    unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    2. ersucht den Generalsekretär, auf die Ziele der Missionen ausgerichtete regionale Koordinierungspläne auszuarbeiten und durchzuführen, unter Berücksichtigung des jeweiligen Mandats der einzelnen Missionen, und im Rahmen seines nächsten Übersichtsberichts über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وينفذها، واضعا في اعتباره الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل؛
    3. bittet das Regionalzentrum, unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit von Finanzmitteln seine Tätigkeit an den in den Empfehlungen des Konsultationsmechanismus benannten Prioritäten auszurichten; UN 3 - تدعو المركز الإقليمي إلى التركــيز في أعماله على الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية، آخذا في اعتباره مدى توافر الموارد المالية؛
    eingedenk dessen, wie wichtig die Wahrung des Friedens und der Stabilität auf der koreanischen Halbinsel und in Nordostasien insgesamt ist, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    Eingedenk dessen, dass die Ursachen von Konflikten oft in den Köpfen der Menschen entstehen, fordert der Rat die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Organisationen auf, eine Kultur des Friedens zu fördern. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Der Rat unterstreicht, wie wichtig ein enges Zusammenwirken zwischen den beiden Organen ist, und wird sich bei seinen eigenen Erörterungen regelmäßig mit der Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung befassen sowie ihren Rat berücksichtigen. UN ويؤكد المجلس أهمية التفاعل الوثيق بين الهيئتين، وسوف يتطرق بانتظام في مناقشاته إلى الأعمال التي تضطلع بها لجنة بناء السلام وسوف يضع في اعتباره المشورة التي تقدمها اللجنة.
    Der Rat berücksichtigt in dieser Hinsicht die Empfehlung des Generalsekretärs betreffend die Schaffung eines Rahmens, der es den Vereinten Nationen ermöglichen soll, in humanitären Fragen, die den Schutz und den Zugang betreffen, systematischer mit den Regionalorganisationen zusammenzuarbeiten und diese Fragen auf regionaler zwischenstaatlicher Ebene besser zu behandeln. UN ويضع المجلس في اعتباره في هذا الصدد توصية الأمين العام المتعلقة بإنشاء إطار تستطيع الأمم المتحدة من خلاله أن تعمل مع المنظمات الإقليمية بشكل أكثر منهجية في مجال القضايا الإنسانية المتصلة بحماية المدنيين وإمكانية الوصول إليهم وأن تعالج تلك القضايا على نحو أفضل على الصعيد الإقليمي والحكومي الدولي.
    Der Sondergerichtshof nimmt seine Tätigkeit zu einem vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung und unter Berücksichtigung der Fortschritte bei der Arbeit der Unabhängigen Internationalen Untersuchungskommission festzulegenden Datum auf. UN 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    Der Rat sieht dem für den 22. und 23. September nach Port-au-Prince einberufenen Folgetreffen für die Durchführung, unter Berücksichtigung der von der haitianischen Regierung in dem Vorläufigen Kooperationsrahmen festgelegten Prioritäten, mit Interesse entgegen. UN ويتطلع المجلس إلى اجتماع المتابعة التنفيذي المقرر عقده في بورت - أو - برانس في 22 و 23 أيلول/سبتمبر، آخذا في اعتباره الأولويات المحددة في إطار التعاون المؤقت لحكومة هايتي.
    14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung unter Berücksichtigung dieser Indikatoren bis spätestens 31. Mai 2002 eine unabhängige und objektive Evaluierung der Neuen Agenda vorzulegen; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما مستقلا وموضوعيا للبرنامج الجديد إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2002، آخذا في اعتباره هذه المؤشرات؛
    unter Berücksichtigung des Berichts des Generalsekretärs vom 18. Mai 2009 (S/2009/254), UN وإذ يضع في اعتباره تقرير الأمين العام المؤرخ 18 أيار/مايو 2009 (S/2009/254)،
    unter Berücksichtigung des Berichts des Generalsekretärs vom 4. Februar 2009 (S/2009/69), UN وإذ يضع في اعتباره تقرير الأمين العام المؤرخ 4 شباط/فبراير 2009 (S/2009/69)،
    unter erneuter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder nach ihrem Aufgreifen strafrechtlich zu verfolgen oder um die Gewässer vor der Küste Somalias, einschließlich der internationalen Seeschifffahrtsstraßen und der Hoheitsgewässer Somalias, zu patrouillieren und zu sichern, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Der Rat ersucht den Generalsekretär ferner, den Rat in seinem nächsten Bericht über die Struktur und Personalstärke des neuen Büros zu unterrichten, eingedenk dessen, dass die Mittel für besondere politische Missionen begrenzt sind. UN ويطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يحيطه علما في تقريره المقبل بهيكل المكتب الجديد وقوامه، على أن يأخذ في اعتباره أن الموارد المتاحة للبعثات السياسية الخاصة محدودة.
    eingedenk dessen, dass das Mandat der Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) am 31. Dezember 2006 ausläuft, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي سوف تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    eingedenk dessen, dass keine Bestimmung dieser Erklärung dazu benutzt werden darf, einem Volk sein im Einklang mit dem Völkerrecht ausgeübtes Recht auf Selbstbestimmung zu verweigern, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    angesichts dessen, dass das derzeitige Mandat der MONUC am 30. September 2006 zur Verlängerung ansteht, und seine Absicht bekundend, es um einen über dieses Datum hinausgehenden zusätzlichen Zeitraum zu verlängern, UN وإذ يضع في اعتباره أن الولاية الحالية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ستُطرح للتجديد بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ يعرب عن اعتزامه تمديدها لفترة أخرى بعد ذلك التاريخ،
    Wir ersuchen den Generalsekretär erneut, bis zur vierundsechzigsten Tagung der Generalversammlung einen Fortschrittsbericht zu erstellen und dabei alle bestehenden Initiativen zu berücksichtigen. UN ونكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في اعتباره جميع المبادرات القائمة.
    Also muss man die Sicherheit berücksichtigen. TED ولذا فيمكنك اعتباره أماناً
    72. bedauert zutiefst, dass die Stelle des Untergeneralsekretärs für Unterstützung der Feldeinsätze noch nicht besetzt wurde, und ersucht den Generalsekretär, die Rekrutierung für diese Stelle zu beschleunigen und dabei Abschnitt IX Ziffer 2 ihrer Resolution 61/244 voll zu berücksichtigen; UN 72 - تأسف بالغ الأسف لأنه لم يتم بعد شغل وظيفة وكيل الأمين العام لشؤون الدعم الميداني، وتطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعملية التعيين لتلك الوظيفة آخذا في اعتباره بشكل تام الفقرة 2 من الجزء التاسع من قرارها 61/244؛
    Es berücksichtigt auch das Open Subtitles يضع في اعتباره ايضاً رفاهية
    November 1998. Eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit bekräftigt er die Rolle, die ihm dabei zukommt, geeignete Maßnahmen zur Verhütung von bewaffneten Konflikten zu ergreifen. UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية، بموجب الميثاق، عن صون السلم والأمن الدوليين، يؤكد من جديد دوره في اتخاذ الخطوات الملائمة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة.
    in der Erwägung, dass die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen ein entscheidender Faktor für die Konsolidierung des Friedensprozesses sein wird und dass dafür eine gerechte Lösung der Frage des Eigentums an Grund und Boden notwendig sein wird, UN وإذ يضع في اعتباره أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام، وستستلزم حلا عادلا لمسألة ملكية الأرض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus