Sie haben Patienten, die tatsächlich Schmerzen erleiden, und sie versuchen es, objektiv zu betrachten. | TED | أعني، لديك مرضى يشكون بحق من الآلام و أنت تحاول إيجاد علم موضوعي لذلك |
Das wird selbstverständlich schmerzhaft für die Banken, doch sind ihre Schmerzen nichts im Vergleich zu dem Leid, das sie den Menschen in der übrigen Weltwirtschaft zugefügt haben. | News-Commentary | لا شك أنها مهمة مؤلمة بالنسبة للبنوك، ولكن هذه الآلام لا تقارن بالمعاناة التي فرضتها هذه البنوك على الناس في مختلف قطاعات الاقتصاد العالمي الأخرى. |
Kein Wachstum ohne Schmerzen in der EU-Peripherie | News-Commentary | من الآلام إلى المكاسب على حدود الاتحاد الأوروبي |
Und Sie können keine Brücke auf Schmerz uns Angst errichten, oder? | Open Subtitles | ولا تستطيع أن تبني جسرا من الآلام والخوف، أليس كذلك؟ |
Es ist Übung, es ist Training und es ist experimentieren, während ich mich gegen den Schmerz durchsetze, um das Beste zu sein, was ich sein kann. | TED | إنما يتطلب .. التدريب والتدريب والتدريب .. إنه التدريب والتمرين والتجريب والمحاربة عبر الآلام حتى أقصى طاقتك |
Man berücksichtigt vielleicht auch, dass es unglaublich schmerzhaft ist. | TED | وربما بعضكم يأخذ بعين الاعتبار ايضاً الآلام الشديدة الناتجة عن ذلك الرقص |
In Schmerzen habe ich promoviert. | Open Subtitles | لكن دعوني أخبركم بشيء واحد أنا خبير بالتخلص من الآلام |
Die Schmerzen verbrannten mich, hinterließen Narben auf meiner Seele, sie waren es wert, weil ich dorthin gehen durfte, wohin ich ging: | Open Subtitles | الآلام التي أرهقت روحي لقد كان الأمر يستحق بأن يسمح لي بالسير حيث سرت |
Ich fühle immer noch alle Arten von Schmerzen seit du mich mit dem Messer angegriffen hast. | Open Subtitles | ما زلتُ أشعرُ بكُل أنواع الآلام و الأوجاع مِن طعنتِك |
Bei einigen kann ich nur noch die Schmerzen regulieren... aber ich glaube, ich kann mindestens acht von ihnen retten. | Open Subtitles | لا أستطيع سوى تسكين الآلام عند البعض لكنني سأنقذ ثمانية منهم على الأقل |
Er hustete Schleim, hatte Schmerzen und Atemnot. | Open Subtitles | بالإرتشاح ، الآلام المفصليّة و إحتقان الرئة |
Aber das tun Sie. Er hat viele Schmerzen. | Open Subtitles | لنتفعلواشيءًلأذيته، ولكنّه يُعانى من الكثير من الآلام. |
Und wenn du das lernen kannst,... dann wirst du frei von allen Schmerzen dieser schrecklichen Jahre sein. | Open Subtitles | وإذا تعلمتم كيف تفعلون ذلك عندها ستكونون أحراراً من كل.. كل الآلام |
Eines Nachts, kam er in die Notaufnahme, mit schlimmen Magenschmerzen, er krümmte sich vor Schmerzen. | Open Subtitles | ذات ليلة ولج إلى غرفة الطواريء، مصاباً بمتغـّص بالمعدة، متضاعفاً الآلام. |
Manche Schmerzen kann man nicht im Krankenhaus behandeln. | Open Subtitles | هناك أنواع معينة من الآلام يمكن معالجتها في المستشفى |
Die ersten Entdecker rieben sich Kokain in ihre Augen um den Schmerz zu verhindern. | TED | وقد كان المستكشفون الاوائل يضعون الكوكائين على أعينهم لتخفيف الآلام الناتجة عن تلك الاضواء |
Dein Schmerz am Kreuz war nur ein Splitter verglichen mit dem Leiden meines Vaters, aus dem Himmel verjagt, der gefallene Engel, verbannt, verschmäht. | Open Subtitles | لم تكن آلامك على الصليب سوى فتات من الآلام العنيفه التى عاناها أبى الذى ألقى به خارج الفردوس الملاك الهابط |
Die meisten Wirtschaftswissenschaftler, Zentralbankchefs und Regulierungsbehörden haben nicht nur beim Vorhersehen der Krise versagt, sondern glaubten auch, dass die Stabilität der Finanzmärkte so lange sicher war, wie die Inflation niedrig und stabil blieb. Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden. | News-Commentary | والواقع أن أغلب خبراء الاقتصاد ومحافظي البنوك المركزية والقائمين على التنظيم لم يفشلوا في توقع الأزمة فحسب، بل إنهم أيضاً تصوروا أن الاستقرار المالي كان مضموناً ما دام التضخم منخفضاً ومستقرا. وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضاً في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة. |