"الآن فقط" - Traduction Arabe en Allemand

    • erst jetzt
        
    • Gerade eben
        
    • nur noch
        
    • jetzt erst
        
    • gerade erst
        
    Zu dieser Zeit begannen wir dann auch, gesunde Essgewohnheiten und den Planeten zu zerstören – auch wenn wir uns dessen erst jetzt bewusst werden. TED في تلك الحقبة بدأت دورة الدمار للغذاء والكوكب، الشئ الذي ندركه الآن فقط.
    Die verloren Sie vor langem. Merken Sie das erst jetzt? Open Subtitles لقد فقدتَها منذ أمدٍ بعيد الآن فقط تنبهّتَ؟
    Im Sommer werde ich pensioniert, doch erst jetzt kann ich den Fall loslassen. Open Subtitles سأتقاعد هذا الصيف. الآن فقط يمكنني أن أتركها
    Es kann sein, dass ich zu viel gesagt habe Gerade eben. Open Subtitles ربما أكون قد قال الكثير الآن فقط.
    Sie hat nur noch das, was sie an hat. Vieni, cara. Open Subtitles كل ماتبقى لها، هو ماترتديه الآن فقط ثوب البحر ومعطف المطر
    Was sagt das über uns, wenn wir es jetzt erst finden? Open Subtitles ماذا يقول هذا عننا، إذا أننا الآن فقط عثرنا عليه؟
    Warte, ihr habt ein Pferd, und ich höre erst jetzt davon? Open Subtitles مهلاّ، لديكم حصان؟ ، وأنا أسمع عن ذلك الآن فقط ؟
    erst jetzt hat die Technologie eine neue Seite der Nashorn Persönlichkeit offenbart. Open Subtitles الآن فقط كشفت التكنولوجيا ... جانبا جديدا من شخصية وحيد القرن...
    Sondern vielleicht so wie Poesie einem bewusst macht, dass man das Bild schon kennt, aber mir erst jetzt bewusst wird, dass ich es schon die ganze Zeit in mir getragen hatte. TED بل ربما يشبه الشعر، يجعلكم تدركون وكأن الصورة كانت لديكم فعلًا. ولكنكم فهمتوها الآن فقط. وجعلتكم تدركون وكأنكم كنتم تحملونها معكم طوال الوقت.
    Meine Tochter, mein Sohn, mein Kind von morgen, erst jetzt begann ich Narr zu versteh'n, wie es um dich sonst wird gescheh'n. TED أطفل الغد، بني، بنيتي.. من الآن فقط بدأت في أفكر فيكما وفيما ينفعكما على الرغم من أني كنت أعلم دومًا أنه ينبغي علي فعل ذلك ..
    Kriege führen immer zu unbeabsichtigten Folgen und grausamer Ironie. Im Irak wird erst jetzt deutlich, dass manche Staaten nicht gerettet werden können, ohne zerstört zu werden. News-Commentary لكل حرب عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة، ومفارقاتها القاسية. وبالنظر إلى العراق اليوم أصبحنا ندرك الآن فقط أن بعض الدول لا يمكن إنقاذها إلى بتدميرها أولاً.
    Aber erst jetzt wurde mir klar, was das alles umfassen konnte. Open Subtitles و لكني الآن فقط أدركت تبعات ذلك
    - Ich begreife es wohl erst jetzt. Open Subtitles أعتقد أنني أدركت ذلك الآن فقط.
    Ich hatte geglaubt, dass ich das Licht gefunden hatte, aber ich musste erkennen, dass ich erst jetzt das wahre Licht Gottes in der Dunkelheit gefunden habe. Open Subtitles لقد كنت مؤمنا بأنني قد إهتديت إلي النور ولكنني أدركت أنني قد عثرت الآن فقط... علي نور الله الحقيقي...
    Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen. In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel. News-Commentary لقد ولى زمن الركون إلى الأعمال المعتادة، فقد وعدت الجهات المانحة بمضاعفة مساعداتها إلى أفريقيا بحلول العام 2010، ولكنها ما زالت بعيدة عن المسار السليم. والحقيقة أن الجهات المانحة كانت تخفض من مساعداتها للبرامج الزراعية طيلة العشرين عاماً الماضية، إلا أنها بدأت الآن فقط في عكس ذلك المسار.
    Gerade eben habe ich daran gedacht. Open Subtitles كنت أفكر بذلك الآن فقط
    Mr. Medina, Gerade eben. Hast du ihn geküsst, Mom? Open Subtitles السيد (ميدينا) الآن فقط هل كنتي تقبلينه؟
    Wann hast du gelernt, wie man ein Pferd reitet? Gerade eben. Warum bleiben wir stehen? Open Subtitles الآن فقط انتظر ، انتظر
    - Nun werd ich nur noch älter und nehme zu, und bevor ich mich versehe, bin ich dick und fett und gänzlich unattraktiv. Open Subtitles الآن فقط أتقدّم في السنّ وأزيد وزناً وقبل أن أدرك ذلك، سأصبح كبيره وسمينه وليست جذّابه
    jetzt erst dämmert es mir langsam, wie wenig du in meiner CCD-Klasse gelernt hast. Open Subtitles لقد بدأت أدرك الآن فقط كم تعلّمـة مـن الدروس الديـنية التي ألقيها
    Ich war in so 'ner Bar und hatte keinen Empfang, und ich gehe gerade erst nach Hause. Open Subtitles كُنتفيحانة, وكان الاتصال مقطوعًا. وأنا الآن فقط أسير عائدة إلى البيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus