Nun, so viel zu deinem väterlichen Stolz und der Unterstützung in dieser Kampagne, hm, Dad? | Open Subtitles | حسنا، بقدر عالي من كرامتك الأبوية و دعمك لهذه الحملة، ههه، أبي؟ |
Es ist, als ob Jeffrey sich dieses wilde elterliche Paar, Dorothy und Frank, als eine Art Fantasieersatz der fehlenden väterlichen Autorität vorstellt. | Open Subtitles | الأمر كما لو أن جيفري يتخيل الوالدان العنيفان فرانك ودورثي كإضافة متخيلة لغياب السلطة الأبوية الحقيقية |
Ihr braucht eine Vaterfigur. Die versuche ich zu sein. | Open Subtitles | انتم ايّها الفتيان تحتاجون الى شخصية ابوية وانا احاول ان اكون هذه الشخصية الأبوية |
Er erklärte mir dann, warum niemand dem Eingriff zustimmen würde -- er schon gar nicht -- wegen des Ansatzes des medizinischen Paternalismus, der es ihm, als meinem informierten medizinischen Betreuer, erlaubt, Entscheidungen für mich zu treffen -- | TED | وسألني بعد ذلك لم لا أحد وافق على هذه العملية، بالطبع ليس هو، بل بسبب مفهوم يطلق عليه الأبوية الطبية، مايسمح له كمقدم صحي مطّلع اتخاذ القرار عنّي ... |
Nun, deine elterlichen Instinkte sind etwa so stark wie dein Unternehmenskonzept. | Open Subtitles | واو ، حسناً ، غرائزك الأبوية قوية كقوة نموذج عملك |
Libertäre Paternalisten bieten eine neuartige Antwort auf diese Fragen. So lange eine Entscheidungsarchitektur uns durch Tricks zu Entscheidungen bringt, die unser bewussteres Selbst auch getroffen hätte, wie die Architekten meinen, hat die Manipulation ihre Berechtigung. | News-Commentary | يقدم أتباع الأبوية التحررية إجابة جديدة على هذه التساؤلات؟ فما دامت هندسة الاختيار تدفعنا بالخداع إلى اتخاذ الخيارات التي كان الجانب الأفضل من شخصياتنا ليتجه إليها على أية حال، فالخداع هنا إذن أمر مبرر. ولابد كما يقولون أن يتم اختيار الوكزات بحيث تدفعنا نحو هذه الخيارات التي كنا لنتخذها بأنفسنا، لو جلسنا وفكرنا بروية بشأن المسألة المطروحة. |
- Überholte, patriarchalische Werte. | Open Subtitles | القِيَم الأبوية المستبدّة التي تتحكم في تعليمنا |
Anstatt diese patriarchalischen Strukturen und sozialen Normen nur zu hinterfragen, habe ich gehandelt. | TED | لذلك قررت أن آخذ خطوة، بدلا من مواصلة التشكيك في هذه الأنظمة الأبوية (الذكورية) والأعراف الاجتماعية. |
Ich weiß, wir sind geschieden, aber die Erziehung müssen wir trotzdem zusammen erledigen, ok? | Open Subtitles | أعلم أننا مطلّقان رغم ذلك ، يجب علينا أن نحدّد قراراتنا الأبوية معاً ، حسناً ؟ |
Ich meine, wäre sie sie nicht in diesem kleinen "Nerv' mich nicht" T-Shirt vor meiner Tür aufgetaucht und hätte sie nicht direkt meine väterliche Verantwortung in mir geweckt, dann hätte ich mein Leben nicht ändern müssen. | Open Subtitles | أعني, إذا لم تظهري على عتبتِ بابي في ذلك القميص الصقير وألبستني المسؤولية الأبوية |
Dann bin ich nicht an Ihren erzieherischen Ratschlägen interessiert. | Open Subtitles | إذاً أنا لست مهتماً بنصائحك الأبوية |
Ja, und wie immer danke für den väterlichen Rat. | Open Subtitles | أجل، وشكراً على المشورة الأبوية كالمعتاد |
Also werde ich dir keine väterlichen Ratschläge entgegen bringen. | Open Subtitles | لذا فسأقاوم منحك الكثير من النصائح الأبوية |
Wir erleben das Verschwinden der normalen, väterlichen Autorität. | Open Subtitles | مما يمثل اختفاء للسلطة الأبوية الطبيعية |
- Von diesem Moment an, möchte ich, dass du mich als Vaterfigur betrachtest. | Open Subtitles | ،من هنا فصاعداً أريدك أن تعتبرني صورتك الأبوية |
Ja, ja, ich meine, ihr kriegt das mit der Vaterfigur mit, oder? | Open Subtitles | أنتم جميعا تسمعوا الجز الذي يتحدث فيه عن الصورة الأبوية , صحيح ؟ |
Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt. Weist man der relativ unerfahrenen japanischen Regierung für alles die Schuld zu, was schief läuft, könnten sich die Menschen eine Rückkehr zu dem alten undurchsichtigen Paternalismus wünschen. | News-Commentary | وبالتالي فإن فترة ما بعد الزلزال قد تشكل حداً فاصلاً محتملا. وإذا لمنا حكومة اليابان عديمة الخبرة نسبياً عن كل ما يحدث من أخطاء، فقد يرغب الناس في الارتداد إلى الأساليب القديمة القائمة على الأبوية الغامضة. ولكن من ناحية أخرى، إذا أدرك العدد الكافي من الناس أن الأساليب القديمة هي المشكلة وليست الحل، فإن الإصلاحات الديمقراطية سوف تحظى بالفرصة لمواصلة القتال. |
Aber bis dahin übe ich meine elterlichen Rechte aus. | Open Subtitles | ولكن حتى تجده, فأنا أحتفظ بكامل حقوقي الأبوية |
Und dass, sobald es unterzeichnet ist, alle elterlichen Rechte enden. | Open Subtitles | و أنكِ مدركة بأنّ موافقتكِ غير قابلة للنقض و حالما يتم توقيع هذه المعاملات , فإن الحقوق الأبوية سيتم إنهائها |
Meine Handlungsweise kombiniert traditionelle Gesprächstherapie mit einer radikalen methodischen Annäherung an die Psychologie, die patriarchalische Annahmen hinterfragt. | Open Subtitles | علاجي يجمع بين الحديث الطبي التقليدي مع المنهجية الأصولية التي توصل لها علم النفس التي تشكك في الفرضيات الأبوية |
Aufgrund seines entstehenden, expandierenden und komplexen Vertragsnetzes hat China vier funktionierende, moderne und auf globaler Ebene agierende Wertschöpfungsketten geschaffen. Wie aber gelang es China innerhalb relativ kurzer Zeit ausgehend von seinen traditionellen, patriarchalischen Familienverträgen und archaischen Verfassungsstrukturen eine moderne industrielle Basis aufzubauen? | News-Commentary | ولقد أنشأت الصين أربع سلاسل توريد عاملة حديثة وعالمية النطاق في مجالات التصنيع، والبنية الأساسية، والتمويل، والخدمات الحكومية، وذلك بفضل شبكة عقودها المتطورة، المتوسعة، والمعقدة. ولكن كيف تمكنت الصين من بناء قاعدة صناعية حديثة في غضون فترة زمنية قصيرة نسبياً باستخدام عقودها الأبوية الأسرية التقليدية وهياكلها الدستورية العتيقة؟ |
Aber mehr ist Erziehung nicht, man versucht sein Kind vor dem Umkommen zu bewahren. | Open Subtitles | لكن تلك هي الأبوية محاولة أن تحفضِ إبنكِ من الموت |
Du kriegst eine 4 für väterliche Zuwendung, aber eine 1 für die Mühe. | Open Subtitles | ستنال علامة "مقبول" فى تعبيراتك الأبوية وعلامة ممتاز للجهد المبذول |
Ich habe gedacht, es gehe um Ihre erzieherischen Fähigkeiten, | Open Subtitles | لقد ظننت أنّ، مهاراتك الأبوية |