Aber uns muss klar sein, dass es enorme Auswirkungen haben wird. | Open Subtitles | لكن يجب أن نفهم أن هذا سيكون له بالغ الأثر. |
In solchen Fällen werden die finanziellen Auswirkungen der Empfehlung gemeldet, wenn das Amt weiterhin davon überzeugt ist, dass sie begründet ist. | UN | وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها. |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 60/93 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 62/57 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Der Rat betont die Notwendigkeit, Projekte mit hohem Profil und rascher Wirkung durchzuführen, mit denen Arbeitsplätze geschaffen werden. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف. |
Die Spur ist noch frisch. In ein oder zwei Tagen haben wir sie. | Open Subtitles | الأثر مازال جديد نحن يجب أن يكون هو عندنا يوم أو إثنان |
Auswirkungen der Beteiligung an einem Verfahren vor Gericht | UN | الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة |
Er stellt außerdem fest, dass dies schädliche Auswirkungen auf die humanitäre Lage, die wirtschaftliche Entwicklung und die Stabilität in der Region hat. | UN | ويلاحظ أيضا الأثر السيء لهذا الإخفاق على الحالة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة. |
Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت ينال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
Ob die Liberalisierung des Handels positive Auswirkungen für die Entwicklungsländer hat, wird in erheblichem Maȣ auch davon abhängen, ob diese Maȣnahmen und Initiativen gegen handelsverzerrende Politiken und Praktiken internationale Unterstützung finden. | UN | وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة. |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 59/107 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können. | UN | 77 - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | UN | 55/37- اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Unter Ziel wird am Ende die folgende Formulierung angefügt: "und um diese Wirkung durch jährliche Programmprüfungen zu bewerten. " | UN | تضاف في نهاية الهدف عبارة ”وتقييم الأثر عن طريق إجراء استعراضات سنوية للبرنامج“. |
Aber Studien zeigen, dass für viele Menschen die negative psychologische Wirkung, die wir durch einen Verlust fühlen, doppelt so stark ist wie die positive, wenn wir dasselbe gewinnen. | TED | لكن وجدت الدراسات أنه بالنسبة لكثير من الناس، فإن الأثر النفسي السلبي الذي نشعر به عند خسارتنا لشيء يماثل تقريبًا ضعفي الأثر الإيجابي لكسب الشيء نفسه. |
Zu wissen, dass es darum geht, das Gute zu fördern in gleichem Maße wie zu versuchen, sich vor Schlechtem zu schützen, hatte eine sehr beruhige Wirkung auf mich. | TED | مع معرفتنا أن هذا الشيء حول تعزيز الجيد بقدر محاولتنا لوقاية أنفسنا من السيء كان لهذا الأثر المهدىء بالنسية لي. |
Und wenn die Spur kalt wird, war die Zielperson entweder nie hier, | Open Subtitles | عندما يصبح الأثر بهذا البرود إما أن المستهدف لم يكن هنا |
So hier halten wir die Spur eines Daumenabdruckes fest. Denn bewusst oder unbewusst, mit allem, was wir machen, hinterlassen wir unseren Spuren hier. | TED | و هذه التقاط الأثر لبصمة إبهام, السبب بقصد أو بدون قصد, أيا يكن ما نفعله فإننا نترك آثارنا هنا. |
(Radio verstummt) Uns drüben neu gruppieren und die Spur wieder aufnehmen. - OK. | Open Subtitles | . نتجمّع ثانية عبر النهر، ثمّ نتراجع ونلتقط الأثر |
Rasch wirkende Projekte | UN | ثامنا المشاريع ذات الأثر السريع |
ersucht den Generalsekretär, den Prozess der Durchführung rasch wirkender Projekte zu straffen und sicherzustellen, dass diese Projekte innerhalb der vorgesehenen Fristen vollständig durchgeführt werden; | UN | تطلب إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة؛ |
Der Pfad, auf dem wir gekommen sind, ist einfach verschwunden. | Open Subtitles | ذاك الأثر الذي أتينا منه لهنا ؟ إنه ليس هناك |
Sie und Sarah müssen dieser Spur nach Paris Folgen. | Open Subtitles | أريدك أنت وسارة أن تتبعوا هذا الأثر إلى باريس |
Was wir erreichen wollten war dieser -- dieser Effekt, dieser Lichteffekt, wegen dem wir die hölzernen Wände biologisch manipulieren mussten. | TED | ما أردنا القيام به هو توليد هذا الأثر, الأثر الضوئي. الأمر الذي فرض علينا أن نغير في تركيب الجدران الخارجية. |
Dieser Abdruck wurde von einem männlichen Weißen gemacht, etwa 100 kg, hatte irgendwann eine Verletzung an seinem linken Knie. | Open Subtitles | هذا الأثر لذكر قوقازي يزن حوالي 200 رطل عانى من جرح في ركبته اليسرى |