Madam sagte mir neulich, ich dürfe auf keinen Fall in den Keller gehen. | Open Subtitles | السيده طلبت مني ان لا أنزل الي القبو بأي حال من الأحوال |
Er ist in jedem Fall tot - auch wenn er wieder zurückkommt. | Open Subtitles | فى كل الأحوال هو ميت إذا بقى هناك أو عاد هنا |
alles läuft bestens. Mutter möchte eine stattliche Hochzeit. | Open Subtitles | ليس في هذه الأحوال تتمنى أمي أن تحظى ابنتها بزفاف كبير |
So oder so, du wirst bald versichert sein und zu einem richtigen Arzt gehen können. | Open Subtitles | ولكن بكل الأحوال ستحصلين على التنأمين بوقت قريب وتستطيعين وقتها أن تزوري طبيباً حقيقياً |
Später in derselben Nacht schrieb die Krankenschwester, was immer sie in diesen Fällen schreiben, und weißt du, was sie mir sagte? | Open Subtitles | كانت الممرضة تطبع ما يطبع في تلك الأحوال أتعرف ماذا قالت لي ؟ قالت لي كم يعني كتابي لها |
In diesem Fall werden wir denen, die Freiheit von Furcht erstreben, bestenfalls auf unvollkommene Weise helfen können. | UN | ومن ثم، ستظل قدرتنا على تقديم المساعدة لمن يسعون إلى التحرر من الخوف، جزئية في أفضل الأحوال. |
zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, | UN | وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
In keinem Fall darf das Kind auf Grund einer Behinderung entweder des Kindes oder eines oder beider Elternteile von den Eltern getrennt werden. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما. |
zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
Wahrhaftig?" Auf jeden Fall sollten wir einige grossartige Dinge kaufen und besitzen. | TED | في كل الأحوال علينا أن نمتلك بعض الأمتعة الكبيرة |
Versuche, meine Gedichte zu vertonen, führten zu katastrophalen Ergebnissen in jedem einzelnen Fall. | TED | محاولات وضع موسيقى علي قصائدي كانت كارثية، في جميع الأحوال. |
Michaels, einen Einsatz in einer Bar muss man immer übernehmen... denn ein Bier springt immer dabei raus, egal wie's läuft. | Open Subtitles | دائما يامايكل أقبل الاتصال اذا كانت الحالة في حانة بجميع الأحوال ستحصل على بيرة |
Hört zu, Kinder, das Restaurant läuft nicht gut, und ich glaube, euer Vater hat beschlossen, es zu verkaufen. | Open Subtitles | إصغوا يا أولاد، الأحوال صعبة في المطعم، وأظن أن أبّاكم قرّر أخيراً أن يبيعه. |
Eine gute Idee. Du rückst noch eine Kanone raus, oder ich erschieße dich. | Open Subtitles | في كل الأحوال ستكون ميّتاً إذا لم تحصل لي على سلاح آخر. |
Und, hasst er mich heute mehr oder weniger als den Rest der Welt? | Open Subtitles | كيف الأحوال هل يكرهني أكثر أو أقل من كرهه لباقي العالم اليوم؟ |
In all diesen Fällen hat man den Schuldinhabern – d.h. den Einzahlern – Liquidität versprochen. Doch sobald erst einmal Zweifel an diesem Versprechen aufkommen, kann es nicht mehr eingelöst werden. | News-Commentary | في كل هذه الأحوال حصل المودعين على وعد بتوفير السيولة، إلا أن الوفاء بهذا الوعد أمر متعذر للغاية إذا ما أصبح موضع شك، وهو الآن موضع شك بالفعل. |
zutiefst besorgt über die Verschlechterung der Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes, insbesondere der Kinder, im gesamten besetzten Gebiet, die eine wachsende humanitäre Krise darstellt, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما الأطفال، في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي يشكل أزمة إنسانية متفاقمة، |
Die Tatsache, dass ich Mr. Silver als einen russischen Spion enttarnen werde, soll sie unter keinen Umständen davon abhalten, großzügig zu sein. | Open Subtitles | الحقيقة التي على وشك الظهور بأن السيد سيلفر في الواقع مجرد جاسوس روسي ينبغي بأي حال من الأحوال الثناء عليه |
Wenn die Bedingungen stimmen, wissen und sehen wir, dass diese Innovation bereit ist im ländlichen Afrika zu explodieren, genauso wie überall. | TED | عندما تكون الأحوال صحيحة، نحن نعرف ونرى أن الإبتكار جاهز للإنفجار في أرياف أفريقيا، تماماً مثل أي مكان آخر. |
Hör nicht auf ihn. Er weiß, dass er sowieso tot ist. | Open Subtitles | لا تنصت إليه، فإنّه عليم بكونه هالكًا في مطلق الأحوال. |
Er ist vielleicht ihre einzige Chance. Es geht doch um ihr Schicksal. | Open Subtitles | ذلك الفتى قد يكون فرصتها الوحيدة إنه مصيرها في كل الأحوال |
Insgesamt bist du sowohl sehr moralisch in Geschäftsdingen... als auch sehr weitblickend im sozialen Bereich. | Open Subtitles | على كل الأحوال انت تجمع بين الأخلاقيات في شؤون العمل وبالتأكيد بُعد النظر إجتماعيا |
Ich kann nicht. Ich würde eh nicht über solche Dinge reden. | Open Subtitles | لن اتكلم عن مثل هذه الأمور بأي حال من الأحوال |
Die haben mir 'ne Spritze gegeben und jetzt geht's mir wieder gut. | Open Subtitles | انظر الي .. هم سيطلقون النار علي و أنا بكل الأحوال أتحسن |
Wenn damals alles besser gewesen wäre, hätte sich nicht so vieles verändert. | Open Subtitles | .. حسناً، إن كانت الأمور عظيمة لن يأملوا بتغيير الأحوال أبداً |
Ja. trotzdem. Einiges wäre anders gelaufen, wenn ich ihn behalten hätte. | Open Subtitles | نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به |