Letzter in der Klasse. Letzter auf dem Sportplatz. Ich bin nicht länger ein Verlierer. | Open Subtitles | الأخير في فصلي , الأخير في في مجال الرياضة أنا لم أعد خاسراً |
Alle arbeiten zusammen, damit der Hase an Letzter Stelle ist. | Open Subtitles | للتأكد من نيل الأرنب المركز الأخير في السباق |
Sie soll mit den jüngsten Attentaten zu tun haben. | Open Subtitles | الاستخبارات ولهم اتصال لتفجير انتحاري الأخير في كينيا. |
Ihnen wurde die letzte Hoffnung auf Erlösung vor dem jüngsten Gerichts versagt. | Open Subtitles | حرمانهم من أملهم الأخير في النجاة من العذاب يوم الحساب |
Unter dem Flugblatt Nummer 4 steht als Letztes: "Bitte vervielfältigen... und weitersenden". | Open Subtitles | السطر الأخير في المنشور الرابع يقول: "رجاء النسخ |
Also schnall dich an, Kumpel, denn der letzte auf dieser Party heute Abend ist ein toter Mann. | Open Subtitles | لذا , أربط الحزام يا صاح لأن الأخير في هذه الحفلة سيكون رجل ميت |
der letzte Spruch ist von den Pfadfindern, der ergibt einen Sinn. | Open Subtitles | الأخير في الحقيقة كان من الكشافة لكنه منطقي جدا |
Amerikas hohe Arbeitslosenquote und die niedrigen Kapazitätsauslastungsraten implizieren, dass es in den USA kaum einen Aufwärtsdruck bei Löhnen und Preisen gibt. Und der jüngste Anstieg des Dollars gegenüber dem Euro und dem britischen Pfund hilft, indem er die Einfuhrkosten verringert. | News-Commentary | تشير معدلات البطالة المرتفعة في أميركا، إلى جانب انخفاض معدلات الاستفادة من الطاقة الإنتاجية إلى نشوء ضغوط صعودية على الأجور والأسعار في الولايات المتحدة. والواقع أن الارتفاع الأخير في قيمة الدولار في مقابل اليورو والجنيه الإسترليني سوف يفيد من خلال خفض تكاليف الاستيراد. |
Alle arbeiten zusammen, damit der Hase an Letzter Stelle ist. | Open Subtitles | للتأكد من نيل الأرنب المركز الأخير في السباق |
Und lebe einfach jeden Tag, als wär's dein Letzter, weil, Scheiße, irgendwann wird er das sein. | Open Subtitles | وعش كل يوم كأنه الأخير في عمرك لأنه يوماً ما يحين الأجل |
Letzter Truppenabzug beginnt um 6 Uhr. | Open Subtitles | سيبدأ سحب القوات الأخير في الساعة ٦ صباحا. |
Nur noch eine Stunde. Mein Letzter Arbeitstag | Open Subtitles | "ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل" |
Konzentration und Vernetzung verstärken sich gegenseitig. Zwei Drittel des jüngsten Bilanzwachstums der britischen Banken besteht nicht aus Forderungen zwischen Banken und Unternehmen außerhalb des Finanzbereichs, sondern aus internen Forderungen zwischen Banken – ein klarer Fall von Geld, das durch Geld geschaffen wurde. | News-Commentary | يعزز التركيز والترابط كل منهما الآخر. والواقع أن ثلثي النمو الأخير في الميزانيات العمومية للبنوك في المملكة المتحدة تمثل مطالبات داخلية بين البنوك وليس مطالبات بين البنوك ومؤسسات غير مالية ــ وهي حالة واضحة للمال الذي يولد المال. |
Kurz vor dem jüngsten G-20-Treffen in Toronto hat China einen Plan angekündigt, mit dem eine bescheidene Aufwertung des Renminbi möglich wäre, doch sind einige amerikanische Kongressmitglieder nicht davon überzeugt und drohen damit, die Zölle für chinesische Waren anzuheben. | News-Commentary | قبل اجتماع مجموعة العشرين الأخير في تورنتو، أعلنت الصين عن صيغة من شأنها أن تسمح بارتفاع متواضع لقيمة الرنمينبي، ولكن بعض أعضاء الكونجرس الأميركيين ظلوا على عدم اقتناعهم، وهددوا بزيادة الرسوم الجمركية على السلع الصينية. |
Betrachten wir zwei Probleme, die Gegenstand der von der Bush-Administration aggressiv vorangetriebenen bilateralen Handelsvereinbarungen der jüngsten Zeit sind. Die Krisen in Ostasien und die jüngsten Rezessionen in Lateinamerika zeigen, dass eine vorzeitige Liberalisierung der Kapitalmärkte zu enormer wirtschaftlicher Schwankungsanfälligkeit, zunehmender Armut und einer Zerstörung des Mittelstands führen kann. | News-Commentary | ولنتأمل قضيتين كانتا تمثلان جزءاً من اتفاقيات تجارية ثنائية أبرمت مؤخراً تحت ضغط عنيف من قِبَل إدارة بوش. إن الأزمة التي تكتنف شرق آسيا والركود الاقتصادي الأخير في أميركا الجنوبية يؤكدان أن تحرير أسواق رأس المال قبل الأوان قد يؤدي إلى عدم استقرار اقتصادي هائل، وفقر متزايد، وتدمير للطبقة المتوسطة. |
mit tiefer Sorge Kenntnis nehmend von der jüngsten Verschlechterung der Beziehungen zwischen Sudan und Tschad und die Regierungen der beiden Länder nachdrücklich auffordernd, ihren Verpflichtungen nach dem Abkommen von Tripolis vom 8. Februar 2006 nachzukommen und die freiwillig vereinbarten vertrauensbildenden Maßnahmen durchzuführen, | UN | وإذ يلاحظ ببالغ القلق التدهور الأخير في العلاقات بين السودان وتشاد، وإذ يحث حكومتي كلا البلدين على التقيد بالتزاماتهما بموجب اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، وتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اتفقا عليها طوعا، |
Mein letztes Ziel nach meinen Ausstieg war es, dieses Buch zu schreiben und das ist am Dienstag genau ein Jahr her. | Open Subtitles | rlm; هدفي الأخير في رسالة اعتزالي rlm; هو تأليف كتاب، |
Sehen Sie, ich will nicht mit Ihnen streiten, aber Sie haben offensichtlich Ihre eigene Meinung, und ich bin der letzte auf der Welt | Open Subtitles | أنظر, أنظر لا أريد أن أتجادل معك ولكن يبدو أنه لديكَ وجهة نظرك الخاصة وأنا سأكون الشخص الأخير في العالم الذي سيحاول... |
Du bist der letzte, den ich erwartet habe, hier zu sehen. | Open Subtitles | أنت الشخص الأخير في العالم توقّعت الظهور. |
Wir können, unter Annahme von Kriegen und anderen Ungewissheiten nur davon ausgehen, dass der wahre Marktpreis damals – wie auch heute – ziemlichen Schwankungen unterworfen war. Der jüngste Zusammenbruch der Goldpreise hat also die Argumente für Investitionen in Gold in der einen oder anderen Form nicht wirklich verändert. | News-Commentary | وبالتالي فإن الانهيار الأخير في أسعار الذهب لم يغير حقاً من الحجة الداعمة للاستثمار فيه بطريقة أو بأخرى. صحيح أن الأسعار من المحتمل أن تهبط بسهولة إلى ما دون مستوى الألف دولار، ولكنها في المقابل قد ترتفع. ومن ناحية أخرى، يتعين على صناع السياسات أن يتوخوا الحذر في تفسير الهبوط في أسعار الذهب باعتباره تصويتاً على الثقة في إدائهم. |