das Land, aus dem ich stamme, ist die Quelle einer unerklärlichen, aber sehr simplen Spiritualität. | TED | الأرض التي جئت منها هي مصدر الروحانية البسيطة رغم صعوبة تفسيرها، |
Die Eisenbahn veränderte das Land, durch das sie führte. | Open Subtitles | مسـارسككالحديدتغيّر خلال الأرض التي عبروهـا |
in der Erwägung, dass die von der Besatzungsmacht vorgenommene Umsiedlung eines Teils ihrer eigenen Zivilbevölkerung in das von ihr besetzte Gebiet einen Verstoß gegen das Vierte Genfer Abkommen1 und die einschlägigen Bestimmungen des Gewohnheitsrechts darstellt, namentlich die in dem Zusatzprotokoll I zu den vier Genfer Abkommen kodifizierten Bestimmungen, | UN | وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها خرق لاتفاقية جنيف الرابعة(1) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()، |
in der Erwägung, dass die von der Besatzungsmacht vorgenommene Umsiedlung eines Teils ihrer eigenen Zivilbevölkerung in das von ihr besetzte Gebiet einen Verstoß gegen das Vierte Genfer Abkommen1 und die einschlägigen Bestimmungen des Gewohnheitsrechts darstellt, namentlich die in dem Zusatzprotokoll I zu den Genfer Abkommen kodifizierten Bestimmungen, | UN | وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة(1) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف()، |
Antonio: "Hier ligt euer Bruder -- nicht besser als die Erde worauf er liegt." | TED | أنطونيو: وهنا يكمن أخيك و هو ليس أفضل من الأرض التي يكمن عليها. |
Tratsch-Blog meinte, er verehrte den Boden, auf dem sie lief, wortwörtlich. | Open Subtitles | مدونة الشائعات تقول أنه عبد الأرض التي تسير عليها، حرفياً، |
KOPENHAGEN – Zehntausende Menschen werden sich demnächst zum Weltgipfel der Vereinten Nationen in Rio de Janeiro einfinden. das von überdrüssigen Politikern bis zu hochmotivierten Aktivisten reichende Teilnehmer-Spektrum soll das Engagement für die Umwelt überall wieder neu beleben. | News-Commentary | كوبنهاجن ــ قريبا، سوف يجتمع عشرات الآلاف من البشر في ري ودي جانيرو لحضور قمة الأرض التي تنظمها الأمم المتحدة. ومن المفترض أن يعمل المشاركون، بدءاً من الساسة الضجرين إلى الدعاة المتحمسين، على إعادة إشعال الاهتمام العالمي بالبيئة. ولكن من المؤسف أن هذه القمة من المرجح أن تكون بمثابة فرصة ضائعة. |
Denn wenn wir dieses innere Land nicht respektieren können, können wir auch niemals das Land respektieren, auf dem wir gehen. | Open Subtitles | لأننا إن عجزنا عن احترام تلك الأرض الداخلية، سنعجز أيضاً عن احترام الأرض التي تطؤها أقدامنا. |
Konntest du je das Land kaufen, das du bestellt hast? | Open Subtitles | 15سنة ولم تحصل على فرصة امتلاك الأرض التي تحرثها |
das Land, das eben noch den Moorwens gehörte, war nun unseres. | Open Subtitles | الأرض التي تنتمي إلى الموروين الآن تعود لنا |
das Land, das eben noch den Moorwens gehörte, war nun unseres. | Open Subtitles | الأرض التي تنتمي إلى الموروين الآن تعود لنا |
Sie kaufen das Land über der Grundwasserleitung. | Open Subtitles | إنهم يشترون الأرض التي تقع فوق منابع المياه الجوفية |
in der Erwägung, dass die von der Besatzungsmacht vorgenommene Umsiedlung eines Teils ihrer eigenen Zivilbevölkerung in das von ihr besetzte Gebiet einen Verstoȣ gegen das Vierte Genfer Abkommen1 und die einschlägigen Bestimmungen des Gewohnheitsrechts darstellt, namentlich die in dem Zusatzprotokoll I zu den vier Genfer Abkommen kodifizierten Bestimmungen, | UN | وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها خرق لاتفاقية جنيف الرابعة(1) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()، |
Heute müssen wir das Chaos des Einflusses der Menschheit auf die Erde konfrontieren. | TED | بل نواجه اليوم فوضى تأثير البشرية على الأرض التي نجابهها ذاتها، |
Ich will seine Windel verbrennen und die Erde darunter salzen, damit dort je wieder neue Produkte wachsen können. | Open Subtitles | أريد أن أحرق حفاضته وأجعل الأرض التي نبتت منها مالحة حتى لا ينمو فيها أي منتج أخر |
Er sollte den Boden küssen, auf dem du gehst. | Open Subtitles | يجب أن يقبل الأرض التي تطأين عليها ثقي بي |
Lass weiter Geduld walten, eine Sache, die uns auf den Boden gebracht hat, auf dem wir jetzt stehen. | Open Subtitles | تمسك بالصبر الأمر الذي سيؤدي بنا فوق الأرض التي نقف عليها الآن |