"الأسس" - Traduction Arabe en Allemand

    • Grundlage
        
    • Grundlagen für
        
    • Fundament
        
    • Fundamentaldaten
        
    • Fundamente
        
    • die Grundlagen
        
    • Potenzen
        
    • die Biologie
        
    Gerät diese Grundlage ins Wanken, so versucht die Konfliktprävention, sie zu stärken, gewöhnlich durch eine diplomatische Initiative. UN ولكن حيثما تكون تلك الأسس متداعية، تسعى عملية اتقاء الصراعات إلى دعم أركانها، ويأخذ ذلك عادة شكل مبادرة دبلوماسية.
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass der Friedensprozess von Arta nach wie vor die tragfähigste Grundlage für den Frieden und die nationale Aussöhnung in Somalia darstellt. UN “ويرى مجلس الأمن أن عملية عرتا للسلام تظل أفضل الأسس العملية لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Um die Grundlagen für Frieden und Entwicklung zu schaffen, werden wirksame, professionell arbeitende und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen gebraucht, die die Menschenrechte schützen. UN ويلزم وجود مؤسسات أمنية فعالة تتميز بالمهنية والمسؤولية وتحمي حقوق الإنسان لوضع الأسس للسلام والتنمية.
    Fundament der klassischen Marktwirtschaft freilegen, bleibt eine Grundstruktur von Geldflüssen, die einfach nicht aufhören dürfen, oder nicht einmal substantiell verlangsamt werden können, wenn die Gesellschaft, wie wir sie kennen, funktionsfähig bleiben soll. Open Subtitles الأسس الإقتصادية الأولية للسوق فلن يتبقى لنا سوى نمط من التبادل المالي ولايمكن لنا أن نسمح لهذا النمط بالتوقف
    Die wirtschaftlichen Fundamentaldaten für 2013 News-Commentary الأسس الاقتصادية الجوهرية في عام 2013
    Wir sehen, wie weit die Fäulnis sich verbreitet hat und wie tragisch die Fundamente zerfielen. Open Subtitles نحن نرى إلى أي مدى انتشر العفن، وكيف مأساوي قد انهارت الأسس
    Sie sind die Grundlage der Menschenwürde, und jede Verletzung der Menschenrechte bedeutet einen Angriff auf die Menschenwürde an sich. UN وهي تعتبر الأسس التي تدعم الكرامة الإنسانية، وتمثل أي انتهاكات لحقوق الإنسان تعديا على جوهر الكرامة الإنسانية.
    Weitere umfassende Fortschritte im Sicherheitsbereich einschließlich wirkungsvoller Sicherheitskooperation auf der für Phase I dargelegten Grundlage. UN • مواصلة الأداء الأمني الشامل، بما في ذلك التعاون الأمني الفعال على الأسس الموضوعة في المرحلة الأولى.
    Schließlich ging ich zur Hochschule und ohne die tägliche Grundlage des Sufismus in meinem Leben, fühlte ich mich haltlos. TED على كل حال غادرت منزلي لدراسة الجامعة وبدون الأسس اليومية للتصوف في حياتي شعرت بعدم الأرتياح.
    Irak hat innerhalb der festgelegten Fristen die für den Abschluss des politischen Prozesses erforderlichen Maßnahmen ergriffen, insbesondere die Ausarbeitung einer ständigen Verfassung und die Schaffung der Grundlagen für den Aufbau seiner politischen und rechtlichen Institutionen. UN لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية.
    Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen. UN وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Wie kann ich denn mit Stan Lee die wissenschaftlichen Grundlagen... für interstellaren Flug auf einem silbernen Surfbrett diskutieren,... wenn ein Teil meines Gehirns sein Gesicht nach Anzeichen einer ansteckenden Hautkrankheit absucht? Open Subtitles "فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي بخصوص الأسس العلمية للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي
    Sie ist ein Sektenmitglied, welche das Manuskript ihres Führers komplett mit einem romantischen Fundament anwendet. Open Subtitles هذا هو عضو في الطائفة يتّبع النهج الموجود في كتيب تعليمات قائده مع استكمال الأسس الرومانسيّة
    Hoffentlich wurde das Fundament vom Erdbeben nicht zu stark beschädigt. Open Subtitles على أمل، أن الأسس لم تتضرر كثيرا بعد الهزة الأرضية.
    Nicht nur von der guten Seite, sondern auch das moralische Fundament. Open Subtitles ليس فقط لتقدّمنا بل من أجل الأسس الأخلاقية أيضاً
    Zweitens müssen die wirtschaftlichen Fundamentaldaten durch die Wechselkurse widergespiegelt werden. Aber auch wenn flexible Wechselkurse theoretisch eine dämpfende Wirkung auf geldpolitische oder finanzielle Schocks aus dem Ausland haben sollten, reicht eine solche Währungspolitik allein kaum aus. News-Commentary ثانيا، لابد أن تعكس أسعار الصرف الأسس الاقتصادية. ولكن في حين تقترح النظرية أن أسعار الصرف المرنة تعمل على تخفيف الصدمات النقدية أو المالية الخارجية، ففي الممارسة العملية نادراً ما تنجح مثل أنظمة العملة هذه بمفردها.
    Angesichts der Tatsache, dass Rohstoffanleihen über einen offensichtlich latenten Markt verfügen, der auf realen ökonomischen Fundamentaldaten beruht, ist das eine überraschende Feststellung. Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebe ein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungen haben. News-Commentary وهي في واقع الأمر حجة مستغربة إذا ما علمنا أن سندات السلع الأساسية يمكن تداولها في سوق محتملة واضحة، وتضرب بجذورها في الأسس الاقتصادية الحقيقية. فشركات الصلب على سبيل المثال تحتاج بشدة إلى التحوط ضد تقلبات أسعار خام الحديد، تماماً كما تحتاج شركات الطيران والمرافق إلى التحوط ضد التقلبات في أسعار النفط.
    Aber vielleicht war es an der Zeit, mir selbst zu beweisen, ja, es ist wichtig, die Vergangenheit zu verstehen, es ist wichtig, sie in einem anderen Licht zu sehen, aber vielleicht sollten wir die Stärken unserer eigenen Kultur betrachten und auf diese Fundamente in der Gegenwart aufbauen. TED لكن ربما حان الوقت لأثبت لنفسي، نعم، أنه من الأهمية فهم الماضي، ومن المهم النظر إليه من منظور مختلف، ربما يجب علينا النظر إلى مظاهر القوة في ثقافنتا والبناء على هذه الأسس في الوقت الحاضر.
    Diese Wende in Richtung Autokratie ist ein schlechtes Omen für die türkische Wirtschaft, trotz ihrer starken Fundamente. Sie wird die Qualität der politischen Führung zerfressen und den Anspruch der Türkei, zu den globalen Akteuren zu gehören, untergraben. News-Commentary وهذا التحول نحو الحكم الاستبدادي لا يبشر بالخير فيما يتصل بمستقبل الاقتصاد التركي، على الرغم من الأسس القوية التي يستند إليها. إذ أنه لابد وأن يفضي إلى تآكل جودة صناعة القرار، فضلاً عن تقويض مطالبة تركيا بمكانة اقتصادية عالمية.
    Dann passiert Folgendes: Wir sind im Algebra- Unterricht der Mittelstufe. Es geht um Potenzen. Der Lehrer hält einen Vortrag zu Potenzen, dann gehen wir nach Hause und machen Hausaufgaben. TED وما يحدث عادةً هو ، لنفترض أننا في صف الجبر التمهيدي في المدرسة المتوسطة، والوحدة الحالية هي الأسس والمدرس سيعطي محاضرة عن الأسس ثم سنذهب إلى المنزل ونقمّ بحل الواجبات
    In jenem Moment wurde mir klar, dass die Biologie sich seit Milliarden von Jahren mit Logistik beschäftigt. TED وأيقنت في هذه اللحظة أن الأسس الحيوية والعضوية كانت جزءاً من مجال النقل لمليارات السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus