"الأصول الطويلة" - Traduction Arabe en Allemand

    • langfristiger Vermögenswerte
        
    • Ankäufe langfristiger
        
    • langfristiger Anleihen
        
    NEW HAVEN – Die US-Notenbank Federal Reserve hält weiterhin an einer destabilisierenden und wirkungslosen Strategie fest. Durch die Beibehaltung ihrer Politik der quantitativen Lockerung (QE) – die den Ankauf langfristiger Vermögenswerte im Ausmaß von 85 Milliarden Dollar monatlich vorsieht – provoziert die Fed ein zunehmend riskantes Endspiel im eigenen Land und anderswo. News-Commentary نيوهافين ــ لا يزال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي متمسكاً باستراتيجية مزعزعة للاستقرار وغير فعّالة. فمن خلال إبقائه على سياسة التيسير الكمي ــ التي تقضي بشراء كميات شهرية من الأصول الطويلة الأجل بقيمة 85 مليار دولار ــ يعرض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي نفسه لفصل ختامي غادر في الداخل والخارج.
    Diese Gefahren erklären, warum die bloße Andeutung eines möglichen Rückzugs der Fed aus den Ankäufen langfristiger Vermögenswerte (der so genannten quantitativen Lockerung) diesen Sommer einen Absturz der Währungen und Vermögenswertpreise in den Schwellenökonomien verursachte. Überdies unterstreichen sie auch die Notwendigkeit strafferer finanzieller Sicherheitsnetze für asiatische Ökonomien. News-Commentary وتفسر هذه المخاطر لماذا كان مجرد إلماح بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى احتمال التحرك نحو خفض مشترياته من الأصول الطويلة الأجل (أو ما يعرف بالتيسير الكمي) سبباً في انخفاض أسعار العملات والأصول بشك حاد في الأسواق الناشئة هذا الصيف. وهي تؤكد أيضاً على احتياج الاقتصادات الآسيوية إلى شبكات أمان مالية أكثر قوة.
    Obwohl es möglicherweise zu einer Verringerung der Ankäufe langfristiger Wertpapiere durch die Federal Reserve kommen wird (der so genannten quantitativen Lockerung oder QE), ist eine Abkehr von den ultraniedrigen Zinsen frühestens erst 2015 zu erwarten. News-Commentary وبالتالي، فبرغم بعض الانخفاض في مشتريات بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي من الأصول الطويلة الأجل (أو ما يسمى بالتيسير الكمي)، فإن التحرك بعيداً عن أسعار الفائدة التي بلغت الحضيض ليس بالتحرك المتوقع قبل عام 2015 في أقرب تقدير.
    Gleichzeitig hat die US-Notenbank tatsächlich begonnen ihre Ankäufe langfristiger Anleihen zurückzufahren und die Zinsen werden steigen. Infolgedessen wird das Kapital, das in den Jahren hoher Liquidität und niedriger Renditen in Industrieländern in die Schwellenländer geflossen ist, jetzt aus vielen Ländern abgezogen, wo billiges Geld zu einer zu laxen Fiskal-, Geld- und Kreditpolitik geführt hat. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن خفض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي التدريجي لمشترياته من الأصول الطويلة الأجل بدأ بشكل جدي، ومن المنتظر أن ترتفع أسعار الفائدة. ونتيجة لهذا فإن رأس المال الذي تدفق إلى الأسواق الناشئة في الأعوام التي شهدت سيولة عالية وعائدات منخفضة في الاقتصادات المتقدمة يفر الآن من العديد من البلدان حيث تسبب المال السهل في جعل السياسات المالية والنقدية والائتمانية متراخية للغاية.
    All das hat sich seit Mai dramatisch verändert, als die US-Notenbank ihre Absicht kundtat, ihre massiven monatlichen Ankäufe langfristiger Wertpapieren auslaufen zu lassen. Die Kurse verlagerten sich und das Kapital verschwand schnell aus den Schwellenländern, wodurch sich die Kreditbedingungen verschärften und die Wechselkurse fielen. News-Commentary ثم تغير كل هذا بشكل درامي منذ شهر مايو/أيار، عندما بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الإشارة إلى اعتزامه خفض مشترياته الشهرية الضخمة من الأصول الطويلة الأجل تدريجيا. فتحولت أسعار الأصول، واندفعت رؤوس الأموال إلى الخروج من الأسواق الناشئة، الأمر الذي أدى إلى تشديد شروط الائتمان وهبوط أسعار الصرف.
    Nun, da die Fed versucht, aus der sogenannten quantitativen Lockerung – ihrer beispiellosen Politik des massenhaften Ankaufs langfristiger Anleihen – auszusteigen, stecken viele bisher erfolgreiche Schwellenvolkswirtschaften plötzlich in der Klemme. Die Devisen- und Aktienmärkte in Indien und Indonesien sind im Absturz begriffen, und Kollateralschäden sind auch in Brasilien, Südafrika und der Türkei erkennbar. News-Commentary وفي حين يحاول بنك الاحتياطي الفيدرالي الخروج من سياسة التيسير الكمي ــ السياسة غير المسبوقة المتمثلة في شراء كميات هائلة من الأصول الطويلة الأجل ــ فإن العديد من الاقتصادات الناشئة المحلقة في الأعالي وجدت نفسها فجأة مقيدة الحركة. وتشهد أسواق العملة والأسهم في الهند وإندونيسيا هبوطاً حادا، وكانت الأضرار الجانبية واضحة في البرازيل وجنوب أفريقيا وتركيا.
    Tatsächlich gerieten, als im letzten Sommer Spekulationen aufkamen, die Fed würde ihre Käufe langfristiger Anleihen (die sogenannte quantitative Lockerung) zurückfahren, diejenigen Märkte, die in den Verdacht schwacher Rahmendaten geraten waren, am stärksten unter den Druck der Finanzmärkte. Besonders schwer betroffen waren die Türkei, Brasilien, Indonesien, Indien und Südafrika (auch die „fragilen Fünf“ genannt). News-Commentary وفي الصيف الماضي، وعندما بدأت التكهنات بأن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي قد يبدأ قريباً الخفض التدريجي لمشترياته من الأصول الطويلة الأجل (أو ما يسمى بالتيسير الكمي)، كانت ضغوط الأسواق المالية أكثر قوة في الأسواق المشتبه في ارتكاز اقتصادها على أسس ضعيفة. وكانت تركيا والبرازيل وإندونيسيا والهند وجنوب أفريقيا ــ وهي المجموعة التي أطلق عليها وصف "الخمسة الهشة" ــ هي الأكثر تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus