So übersteigt in manchen Teilen Lateinamerikas das Einkommen des reichsten Fünftels der Haushalte das des ärmsten Fünftels um das 30-fache. | UN | وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يزيد دخل خمس الأسر المعيشية الأكثر ثراء 30 مرة عن دخل الخمس الأفقر. |
Schauen Sie sich dann die Entwicklung und die Partnerschaft an, die wir zwischen unseren Ländern und dem Rest der Welt brauchen, dem ärmsten Teil der Welt. | TED | بعدها خذ التنمية وخذ الشراكة التي نحتاجها بين بلداننا وبقية العالم، الجزء الأفقر للعالم. |
Um abzuschließen, Es gibt Leiden in der einen Milliarde der ärmsten Menschen, von denen wir nichts wissen. | TED | حتى أختم: هناك أشياء في معاناة الأفقر مليار انسان, لا نعلمها |
Heutzutage hat Afrika weltweit die am schnellsten wachsende Bevölkerung, aber es ist auch die ärmste. | TED | أفريقيا اليوم تملك أسرع نمو سكاني بالعالم، لكنها أيضا الأفقر. |
Haiti ist das ärmste Land auf dieser Erdhälfte, und seine Einwohner sind Schwarze. | TED | هاييتي البلد الأفقر في هذا الوسط، وسكانها من الناس السود. |
So bekommen Menschen in ärmeren Ländern die Chance, ihren Lebensstandard durch den Aufbau einer Infrastruktur zu verbessern, die wir bereits haben, wie Straßen, Schulen, Krankenhäuser, sauberes Trinkwasser, Elektrizität und so weiter. | TED | وذلك كي يحصل الناس في الدول الأفقر على فرصةٍ لتحسين مستوى معيشتهم عبر بناء بعض من البنى التحتية التي بُنيت عندنا، كالطرق والمدارس والمستشفيات، والمياه الصالحة للشرب والكهرباء ونحو ذلك. |
Und wenn ich Tansania nach Einkommen aufspalte. Die reicheren 20 Prozent in Tansania haben mehr HIV-Infizierte als die ärmeren. | TED | واذا قسمت تنزانيا حسب المدخول فان ال20% الأغنى في تنزانيا عندهم معدل اصابة بالأيدز أعلى من الأفقر |
Weil die Nachbarschaft und die Einwohner dieses Bezirks... zu den ärmsten dieser Stadt gehören. | Open Subtitles | ..لأن الأحياء السكنية في هذه المنطقة تُعدُّ من الأفقر في مدينتنا |
Und am ersten Tag in Simikot in Humla, im äußersten Westen Nepals, der ärmsten Region Nepals, kam ein Mann herein, der ein Bündel Stofffetzen umklammert hielt. | TED | وفي اول يوم في " سيميكوت " في " هوملا " في غرب النيبال المنطقة الأفقر في نيبال جاء رجل هرم في العمر ممسكاً بيده مجموعة من الخرق |
Ich wurde auch in vielen Gegenden auch zurückgewiesen, weil ich nicht nur versuchte in arme Länder zu gehen – ich versuchte es in den ärmsten der armen Länder. | TED | بعد حوالي مليون -- يعني أنّي تمّ رفضي في الكثير من الأماكن , لأنني ليس فقط كنت أحاول الذهاب إلى بلد فقير, كنت أحاول الذهاب إلى الأفقر ما بين البلدان الفقيرة. |
Und so schließen in den ärmsten Ländern der Welt nur 36% der Kinder eine grundlegende weiterführende Schule ab. Bis 2030 wird sich dieser Wert erhöht haben, aber nur auf 54%. | News-Commentary | ولكن بعد عام 2005 توقف التقدم. ونتيجة لهذا فإن 36% فقط من أطفال البلدان الأفقر على مستوى العالم أكملوا تعليمهم الإعدادي في المدارس. وسوف يزداد هذا المعدل بحلول عام 2030، ولكن إلى 54% فقط. |
Und wenn wir die Ausrottung von Polio beenden können, werden die ärmsten Länder der Welt über 50 Milliarden Dollar sparen nur schon in den nächsten 25 Jahren. | TED | و ان استطعنا ان نكمل عملية القضاء على شلل الأطفال فإن الدول الأفقر في العالم، ستوفر ما يزيد على 50 مليار دولار أمريكي فقط في خلال السنوات الخمس و العشرون القادمة ! |
vom ärmsten auf der rechten Seite bis zum reichsten auf der linken Seite, und sie in fünf gleich große Gruppen aufteilen: Die ärmsten 20 Prozent, die nächsten 20 Prozent, die nächsten, die nächsten und die reichsten 20 Prozent. | TED | وفرزتهم من الأفقر على اليمين إلى الأغنى على اليسار، ومن ثم قسمتهم لخمسة مجموعات الأفقر 20%، والتالي 20%، والتالي، والتالي، والأغنى 20% . |
Ein schnelles Bevölkerungswachstum, gepaart mit politischer und sozialer Instabilität hat dazu beigetragen, aus Haiti das ärmste Land der westlichen Hemisphäre zu machen. Zurzeit konzentrieren sich die internationalen Hilfsbemühungen berechtigterweise auf die städtischen Gebiete, die vom Erdbeben am stärksten betroffen sind. | News-Commentary | كانت هايتي تمر بضائقة شديدة حتى قبل أن يضربها الزلزال. فقد ساعد النمو السكاني السريع، مقترناً بالاضطرابات السياسية والاجتماعية، في جعل هايتي الدولة الأفقر على الإطلاق في نصف الكرة الغربي. والآن تركز جهود الإغاثة الدولية في هايتي على المناطق الحضرية في البلاد، والتي كانت الأكثر معاناة من جراء الزلزال. ولكن حين تبدأ جهود إعادة البناء فلا يجوز لنا أن نتجاهل المناطق الريفية. |
Wenn wir unsere Hilfsleistungen zurückschrauben, werden wir unser Versprechen nicht einhalten, und die ärmeren Länder werden wieder einmal erfahren, dass die Taten der reichen Länder hinter ihren inspirierenden Reden über die Verminderung der Armut auf der Welt zurückbleiben. Das ist keine gute Grundlage für eine zukünftige Zusammenarbeit zwischen reichen und armen Ländern bei Themen wie dem Klimawandel. | News-Commentary | إذا ما خفضنا المساعدات الآن فسوف نفشل في الوفاء بتعهداتنا، وسوف تدرك البلدان الأفقر من جديد أن أفعال البلدان الغنية لا ترقى بأي حال إلى أقوالها بشأن تقليص الفقر في العالم. وهذا ليس بالأساس الطيب للتعاون بين البلدان الغنية والفقيرة في المستقبل بشأن قضايا مثل تغير المناخ. |