"الأنبياء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Propheten
        
    Vor Gott, den Propheten, den Engeln, und jeder verdammten Seele in diesem Raum! Open Subtitles أمام الربّ، الأنبياء و الملائكة و كلّ نفسٍ لعينة في هذه الغرفة
    Zacharias sieht ein aus dem Osten kommendes Licht voraus und an dieser Stelle werden wir in eine neue Richtung gelenkt. Sibyllen und Propheten werden uns zu einem Defilee führen. TED يرى زكريا نورا يطل من الشرق، و في هذه النقطة نتحول إلي وجهة أخرى، حيث يقود الأنبياء و العرافات موكبنا.
    Ihr Propheten und Priester schuft die Götter, damit ihr die Ängste der Menschen für euch nutzen könnt. Open Subtitles الأنبياء و الكهنه هم الذين يصنعون الآلهه التى ربما تقع فريسه لمخاوف البشر
    So wurden wir Menschen erschaffen... aber auch die Dämonen und die Heiligen... die Propheten und die Künstler und die Zerstörer. Open Subtitles ليسبالمخلوقاتالبشريةفقط ، .لكنأيضابالشياطين. والقديسون ، الأنبياء و الفنانون و ما لا يحصى
    Andere nennen es den Weltuntergang, den letzten Aufruhr der Welt, den die alten Propheten weissagten. Open Subtitles و هذا الأنقلاب الفجائي النهائى على مستوى العالم تنبأ به الأنبياء منذ القدم
    Ich bin der, von dem die Propheten sprachen. Open Subtitles من تنبأ به الأنبياء تحدث الى الله فى الصحراء
    Wie viele Religionen warnen uns vor falschen Propheten, die uns täuschen wollen? Open Subtitles كم من الأديان حذّر من الأنبياء المزيّفين؟ أرسل الرجال لخدعنا؟
    Ich bitte Euch nachzudenken, welcher der heiligen Propheten nennt sich selbst Sunnit oder Shiit? Open Subtitles أسألكم أن تفكّروا، مَن مِن الأنبياء الكرام صلى الله عليهم وسلم يدعو نفسه سنيّاً أو شيعيّاً؟
    Dann bist du ein Märtyrer und kommst eh in den Himmel, ...direkt unter den Propheten wird dein Platz sein. Open Subtitles إذاً ستكون شهيداً وستتّجه مباشرة إلى الجنّة مكانك سيكون مباشرة مع الأنبياء
    Wir sollten wie Propheten unsere Herzen öffnen und richtig zuhören. Open Subtitles ربما لابد أن نكون مثل الأنبياء نفتح قلوبنا و نستمع بصدق
    Wir haben nur verschiedene Propheten. Open Subtitles نحن فقط حصلت على الأنبياء مختلفة هو كل شيء.
    Ja, viele Propheten räumten ein, dass sie Stimmen hörten. Open Subtitles في الحقيقة الكثير من الأنبياء اعترفوا بسماع أصوات
    Okay, also, wir sind ziemlich sicher, dass Propheten nicht mal wissen, dass sie mitspielen, bis sie tatsächlich von Gott berührt werden, also... Open Subtitles لا بأس, حسنًا, نحن متأكدون أن الأنبياء لا يعلمون أنهم متورطون .. حتى يتم لمسهم من قبل الإله, لذا
    Vater, ich flehe Sie an, die Bibel warnt vor falschen Propheten. Open Subtitles ابتي، أنا... أتوسل إليك، الكتاب المقدس يحذر من الأنبياء الزائفون.
    In der Erkenntnis, dass das Leben schlimmer sein kann als der Tod, ist er vorangetrieben durch das brennende Kreuz der Wüste, wo heilige Männer und Propheten gereinigt und geläutert werden für Gottes großen Plan. Open Subtitles عالما أنه سيلاقى مصيرا أفظع و هو يعيش أكثر منه و هو ميت كان يُقاد إلى الأمام خلال بوتقة الصحراء الملتهبه حيث الرجال الأتقياء و الأنبياء يتم تنقيتهم و تطهيرهم
    Ich bin nicht gekommen, um das Gesetz und die Propheten aufzuheben. Open Subtitles ... إعتقدليس جئت لتحطيم... القانون أو الأنبياء
    "Seht euch vor vor falschen Propheten in Schafskleidern,... ..inwendig sind sie... ..reißende Wölfe!" Open Subtitles إحذروا من الأنبياء المزيفين الذين يأتون فى لياس الخراف ...لكن بداخلهم ذئاب مفترسة
    Alle anderen waren falsche Propheten. Open Subtitles الآخرون كانوا كلّ الأنبياء المزيّفون.
    Sie sehen also, Jesus Christus hat schon im alten Amerika zu uns den Propheten gesprochen. Open Subtitles ذلك، كما ترى، يسوع المسيح تحدث إلى الأنبياء... الحق هنا في الأمريكتين القديمة
    Von den falschen Propheten, die hinter den Kanzeln der Nationen kauern, bis hin zu den niederträchtigen Parasiten in unseren Banken und Sitzungssälen und den gottlosen Politikern, die durch das Elend ihrer Wählerschaft fett werden. Open Subtitles من الأنبياء المزيّفين المنكمشين وراء منابر أمتنا إلى الطفيليات الحقيرة في مصارفنا ومجالس إدارتها والسياسيون الكافرون يزدادون ثراءاً على بؤس ناخبيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus