"الأهداف التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ziele
        
    • erreicht werden
        
    Die meisten der in der Millenniums-Erklärung gesteckten Ziele waren nicht neu. UN 6 - ومعظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة.
    Die neue Europäische Kommission ist ernannt. Was sollten ihre primären Ziele sein? News-Commentary بعد أن تم تعيين المفوضية الأوروبية الجديدة، تُرى ما هي الأهداف التي ينبغي أن يكون تحقيقها في مقدمة أولوياتها؟
    Voller Misserfolg, weil ich die Ziele nicht erreichte, für die ich angestellt wurde. Open Subtitles الفشل الذريع في تحقيق أي من الأهداف التي عينوني لأجلها.
    Im Laufe des nächsten Jahres werden sich die 193 Regierungen der Welt treffen, um neue globale Ziele zu formulieren, die bis 2030 erreicht werden sollen. Dies ist für unsere Generation die bedeutendste Gelegenheit, hohe Bestrebungen in konkrete Ziele zu verwandeln. News-Commentary وخلال العام المقبل، سوف تجتمع حكومات 193 دولة لتحديد أهداف عالمية جديدة يجب تلبيتها بحلول عام 2030. وتُعَد هذه المهمة الفرصة الأعظم لهذا الجيل لترجمة التطلعات النبيلة إلى أهداف ملموسة. ولكن اختيار الأهداف التي من شأنها أن تحقق القدر الأعظم من الخير يتطلب التعلم من التجربة الحالية.
    Welche Ziele hat sie sich gestellt und welche hat sie verwirklicht? Open Subtitles ما الأهداف التي وضعناها؟ ما الأهداف التي حققناها؟
    Welche Ziele hat sie sich gestellt und welche hat sie verwirklicht? Open Subtitles ما الأهداف التي وضعناها؟ ما الأهداف التي حققناها؟
    - In der Tat. Seine Ziele waren immer Staatliche-, Militärische- und Datenerfassungs-Konzerne. Open Subtitles الأهداف التي اختارها كلّها حُكوميّة، عسكريّة، وشركات جمع البيانات.
    Ziele, die von Progressiven und Liberalen vergessen werden, zugunsten dessen, was sie "eine Welt im Wandel" nennen. Open Subtitles الأهداف التي أصبحت طي النسيان بسبب التقدميين والليبراليين في صالح مايسمونه العالم المتغير.
    - Wie viele Ziele kann es gleichzeitig erfassen. Open Subtitles كم عدد الأهداف التي يمكنها تعقبها في وقت واحد؟
    Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen. UN ومن بين الأهداف التي يسعى صندوق بناء السلام إلى تحقيقها ضمان الإفراج فورا عن الموارد اللازمة للشروع في أنشطة بناء السلام وتوفير التمويل الكافي لجهود الإنعاش.
    Eines der Ziele des Friedenskonsolidierungsfonds wird es sein, die sofortige Verfügbarmachung von Ressourcen, die für die Einleitung von Friedenskonsolidierungsmaßnahmen benötigt werden, und die Verfügbarkeit einer angemessenen Finanzierung für den Wiederaufbau sicherzustellen. UN ومن بين الأهداف التي يسعى صندوق بناء السلام إلى تحقيقها ضمان الإفراج فورا عن الموارد اللازمة للشروع في أنشطة بناء السلام وتوفير التمويل الكافي لجهود الإنعاش.
    Die multinationale Truppe ist bereit, mit der Regierung Iraks zusammenarbeiten, um ihr bei der Erreichung der Ziele behilflich zu sein, die sich Irak als unabhängiger und souveräner Staat gesetzt hat. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة للعمل مع حكومة العراق لمساعدتها على تحقيق الأهداف التي وضعتها نصب أعينها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة.
    Es herrschte allgemeiner Konsens darüber, dass die Ziele der Dialoge unter dem Blickwinkel der gemeinsamen Bewertung von Situationen am Boden, des verstärkten Zusammenwirkens der beiden Organisationen, des Vorschlagens von Folgemaßnahmen und der Ermittlung konkreter Bereiche der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention in fünf Schwerpunktländern oder -subregionen erreicht worden waren. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الأهداف التي توخاها الحوار قد تحققت من حيث تبادل عمليات تقييم الحالات على أرض الواقع، وتعميق التفاعل بين المنظمتين، واقتراح إجراءات المتابعة، وتعيين مجالات محددة للتعاون بشأن منع نشوب الصراعات في خمسة بلدان أو مناطق فرعية مستهدفة.
    Der vorliegende Bericht beschreibt die wichtigsten Ergebnisse, die das Amt in dieser Hinsicht erzielt hat und die ein Ausdruck seiner Entschlossenheit sind, dem Management bei der Erreichung seiner Ziele behilflich zu sein. UN ويصف هذا التقرير الإنجازات الرئيسية التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوصول إلى هذا الهدف مبينا التزامات المكتب إزاء مساعدة الإدارة في إحراز الأهداف التي تنشدها.
    Erfahrungsgemäß werden bei der Reform des Sicherheitssektors Fragen wie der normative Rahmen, Mechanismen für Konsultationen, institutionalisierte Mechanismen für Verwaltung und Kontrolle häufig vernachlässigt; dies kann das Erreichen der mit einer solchen Reform beabsichtigten Ziele untergraben und zu einer Nettoverringerung der bestehenden Sicherheit führen. UN فقد أظهرت الخبرة أن قضايا من قبيل الأطر المعيارية والتشاورية والإدارة المؤسسية وآليات الإشراف كثيرا ما تُهمَل في عملية إصلاح قطاع الأمن، وهو ما يمكن أن ينال من الأهداف التي يعتزم تحقيقها بهذا الإصلاح ويؤدي إلى تراجع خالص في الأمن.
    Das sind nur ein paar unserer Ziele. TED تلك هي بعض الأهداف التي نطمح لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus