"الأولى منذ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Erstmals seit
        
    • erste Mal seit
        
    • ersten seit
        
    Aus diesem Grund werden in diesem Jahr Erstmals seit 1974 die besten und klügsten Männer und Frauen aller Nationen und Unternehmen ihre Ressourcen und ihre Visionen bündeln, um eine bessere Zukunft zu erschaffen. Open Subtitles للأجيال القادمة و لهذا السبب في السنة القادمة للمرة الأولى منذ عام 1974 أفضل و ألمع الرجال و النساء في الشركات و الأمم حول العالم
    Und Erstmals seit Einführung der Purge wird niemandem Immunität gewährt. Open Subtitles "وللمرة الأولى منذ بداية هذا الحدث" "لا أحد سيحصل على حصانة من هذا التطهير".
    Die Erweiterung der Europäischen Union nach 2004 markierte den Beginn eines neuen Kapitels europäischer Geschichte, aber sie zeigte keine neue paneuropäische Strategie oder ein neuerliches Gefühl der Integration auf. Erstmals seit ihrer Gründung im Jahre 1957 war die EU gezwungen, zu überlegen, wie weit Europas Grenzen politisch, wirtschaftlich und kulturell gesehen reichen. News-Commentary كانت توسعة الاتحاد الأوروبي في العام 2004 بمثابة البداية لفصل جديد في التاريخ الأوروبي، إلا أنها لم تجسد إستراتيجية أوروبية جديدة شاملة أو شعوراً متجدداً بضرورة التكامل والوحدة. وللمرة الأولى منذ تأسيسه في العام 1957، اضطر الاتحاد الأوروبي إلى التفكير في المدى الذي قد تصل إليه حدود أوروبا على الصعيد السياسي، والاقتصادي، والثقافي.
    Das erste Mal seit Julie mich verlassen hat , fühl ich mich nicht alleine. Open Subtitles للمرة الأولى منذ أن تركني جولي ولا أشعر بالوحده.
    Und in der Nacht, gingen wir das erste Mal seit Langem ins Bett, ohne zu streiten. Open Subtitles و في تلك الليلة خلدنا إلى السرير بدون شجار للمرة الأولى منذ فترة طويلة
    seine Auffassung bekundend, dass die für 2007 angesetzten Präsidentschafts- und Parlamentswahlen, die ersten seit der Unabhängigkeit des Landes, einen bedeutenden Fortschritt im Prozess der Stärkung der fragilen Demokratie Timor-Lestes darstellen werden, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Kurz gesagt: Erstmals seit Ende des Zweiten Weltkrieges hat kein Land oder starkes Länderbündnis ausreichend politischen Willen und wirtschaftlichen Einfluss, um seine Ziele auf der globalen Bühne durchzusetzen. News-Commentary وباختصار، للمرة الأولى منذ نهاية الحرب العالمية الثانية لم تعد أي دولة، أو تحالف قوي من عدة دول، تمتلك ما يلزم من الإرادة السياسية والنفوذ الاقتصادي لتأمين أهدافها على الساحة العالمية. والواقع أن هذا الفراغ قد يشجع الطامحين والعدوانيين على السعي إلى الفوز بمزايا خاصة، كما حدث في فترات تاريخية سابقة.
    Denn trotz der wilden Skandale bleibt „Silvio nazionale“ klar Italiens beliebtester und erfolgreichster Politiker (auch wenn seine Zustimmungsraten in den Meinungsumfragen Erstmals seit seiner zweiten Rückkehr ins Amt des Ministerpräsidenten im Jahre 2008 unter die 50-%-Marke gefallen sind). News-Commentary فرغم فضائحه الجامحة يُـعَد "سيلفيو الوطني" إلى حد كبير السياسي الأكثر شعبية ونجاحاً في إيطاليا (وإن كانت شعبيته قد تدهورت في أحدث استطلاعات الرأي إلى ما دون الخمسين في المائة، وذلك للمرة الأولى منذ عودته الثانية لتولي منصب رئيس الوزراء في عام 2008).
    Geöffnet,... ich denke, das erste Mal seit viel, zu vielen Jahren. Open Subtitles مفتوح، كما أعتقد، للمرة الأولى منذ سنوات طويلة جدا.
    Das erste Mal seit Monaten und ich freu mich schon so. Open Subtitles والليلة ليلة الخروج من الفتيات الأولى منذ أشهر وأن متشوقه كثيراً لهذا
    Und ... für das erste Mal seit so langer Zeit, bin ich wirklich ... glücklich. Open Subtitles و للمرة الأولى منذ وقت طويل انا في الحقيقة سعيدة
    Für das erste Mal, seit ich ihn habe, wollte ich ihn wirklich ausziehen. Open Subtitles للمرة الأولى منذ حصلت عليها فقط الآن أردت أن أخلعها بصدق
    Das ist das erste Mal seit 25 Jahren, dass ich mich nicht alleine fühle. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ 25 سنة لم أشعر بها على سجيتي
    Nein, nein, was mir passierte ist, dass ich das erste Mal seit Jahren die Frustration in Wut umgewandelt habe. Open Subtitles لا، لا، ماحدث أني للمرة الأولى منذ سنوات إحباطي تجاه شخص ما تحول لـ غضب و كدتُ أن أفقد سيطرتي
    Bei den Parlamentswahlen im März 2004 – den ersten, seit Mahathir nach 22 Jahren an der Macht zurückgetreten war – haben gemäßigte Muslime Abdullah Badawi zu einem Erdrutschsieg verholfen. Die Entlassung von Anwar Ibrahim kurz darauf steigerte ebenfalls das Ansehen des neuen Premierministers als Führer, der innermalaysische und innermuslimische Konflikte lösen konnte. News-Commentary وفي الانتخابات العامة التي أقيمت في شهر مارس 2004 ـ وهي الانتخابات الأولى منذ تنحي مهاتير بعد 22 عاماً قضاها في السلطة ـ ساعد المسلمون المعتدلون عبد الله بدوي في تحقيق انتصار ساحق. ولقد أدى الإفراج عن أنور إبراهيم بعد ذلك مباشرة إلى رفع نفوذ وهيبة رئيس الوزراء الجديد باعتباره زعيماً تمكن من علاج صراعات كانت قائمة فيما بين الطوائف الماليزية والطوائف الإسلامية.
    Findet dieses Votum wirklich statt, besteht wenig Zweifel, dass es zur Schaffung eines neuen Staates auf dem afrikanischen Kontinent führen wird, dem ersten seit der Abspaltung von Äthiopien im Jahr 1993. Auch Somalia, Côte d’Ivoire und sogar Nigeria könnten neue Staaten hervorbringen. News-Commentary والآن ربما تقترب موجة جديدة من تشرذم الهوية، تمتد عبر أفريقيا وربما أوروبا. فمن المقرر في شهر يناير/كانون الثاني أن يتم إجراء الاستفتاء على الاستقلال في جنوب السودان. وإذا أجري الاستفتاء فيكاد يكون من المؤكد أن يؤدي إلى تأسيس دولة جديدة في قارة أفريقيا، وهي الأولى منذ تفكك أثيوبيا في عام 1993. وقد تؤدي الانقسامات في الصومال، وكوت ديفوار، بل وحتى نيجيريا، إلى ميلاد دول جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus