Die Iren überdenken den Vertrag von Lissabon | News-Commentary | الأيرلنديون يعيدون التفكير في معاهدة لشبونة |
Wie können Iren auf der Seite der Engländer kämpfen? | Open Subtitles | مالذى يفعله الأيرلنديون أيحاربون مع الإنجليز؟ |
Er muss sich schnell was ausdenken, bevor die Iren ihn finden. | Open Subtitles | يجب أن يتصرف سريعا قبل أن يجده الأيرلنديون |
Die Irische Garde von Colonel Vandeleur bildet die Spitze. | Open Subtitles | الحراس الأيرلنديون و الجنرال فاندلير سيكونوافيالمقدمة |
Gebt mir den Deal, filmt mich, und ich erzähle alles über diese irischen Wichser. | Open Subtitles | أعطني صفقة، ضع ألة تصوير، سوف أخبرك كل شئ عن الحمقي الأيرلنديون. |
Als die Iren kamen, begann es in der Stadt zu brodeln. | Open Subtitles | وعندما جاء الأيرلنديون كانت المدينة مشتعلة |
Sie sagten, eine ganze Gang griff die Iren an. | Open Subtitles | أخبرتنا أن الأيرلنديون هُجِموا بواسطة عصابة من الرجال. |
Hier steht, die Iren beliefern die Blockade mit Schiffszwieback und gepökeltem Schweinefleisch. | Open Subtitles | الآن، يقولون أن الأيرلنديون يمدون الحصار بلحم الخنزير |
Die Iren suchen ihn. Die Russen suchen ihn. | Open Subtitles | الأيرلنديون يبحثون عنه الروس يبحثون عنه |
Iren schnurren kniend Gebete, Schotten schnorren laufend Knete. | Open Subtitles | "الأيرلنديون يصلون راكعين والأسكتلنديون يغيروا على جيرانهم" |
Verdammte Iren. Nichts für ungut. | Open Subtitles | الأيرلنديون الملاعين لا أقصد الإهانة |
Den nennt man Barmbrack. Die Iren backen ihn an Halloween. | Open Subtitles | نسميه "بايرن براك" الأيرلنديون يأكلونه عشية عيد القديسين |
Ja, ich las davon, was den Iren widerfahren ist. | Open Subtitles | أجل ، لقد قرأت عما حدث مع الأيرلنديون |
Die Iren haben ihre Heimat. | Open Subtitles | الأيرلنديون لديهم وطنهم الخاص |
- Die Iren aus Greektown? | Open Subtitles | الأيرلنديون من الحي اليوناني؟ |
Nicht die Iren. | Open Subtitles | ليس الأيرلنديون. |
Mr. Thompson, das Irische Volk kämpft gegen einen barbarischen Feind. | Open Subtitles | الأيرلنديون يا سيد "طومسن" في حرب ضد عدو بربري. |
2001 lehnten die irischen Wähler den Vertrag von Nizza ab, was die EU in eine längere Zeit der Krise und Selbstanalyse warf, die erst 2005 mit der Verständigung auf den so genannten Verfassungsvertrag endete. Jedoch lehnten die französischen und holländischen Wähler diesen Vertrag beinahe sofort ab und brachten die Verhandlungen wieder zurück an den Anfang. | News-Commentary | في العام 2001 رفض الأيرلنديون معاهدة نيس، الأمر الذي دفع الاتحاد الأوروبي إلى فترة مطوَّلة من الأزمات ومراجعة الذات، وهي الفترة التي لم تنته إلا بالاتفاق على ما أطلِق عليه المعاهدة الدستورية في العام 2005، والتي سرعان ما رفضها الفرنسيون والهولنديون، فعادت المفاوضات إلى نقطة البداية. والآن، بعد فترة عصيبة من التفكير والمساومات، فقد تُـصبِح هذه الجهود عُـرضة للخطر من جديد. |