Um ein dynamisches und förderliches internationales wirtschaftliches Umfeld sicherzustellen, ist es wichtig, durch die Auseinandersetzung mit den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, eine weltweite wirtschaftliche Ordnungspolitik zu fördern. | UN | وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومؤاتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية. |
Um ein dynamisches und förderliches internationales wirtschaftliches Umfeld sicherzustellen, ist es wichtig, durch die Auseinandersetzung mit den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, eine weltweite wirtschaftliche Ordnungspolitik zu fördern. | UN | وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومواتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية. |
Inzwischen appelliert der Rat erneut an die internationale Gemeinschaft, finanzielle Beiträge zu dem vom UNDP verwalteten Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau zu leisten. | UN | وريثما يتم ذلك، يعيد المجلس تأكيد نداءاته إلى المجتمع الدولي لتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لغينيا - بيساو، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Der Rat fordert die internationalen Geber auf, umgehend zum Haushalt der Regierung Guinea-Bissaus für die Bezüge des öffentlichen Dienstes und des Militärs beizutragen, und legt ihnen außerdem nahe, zu dem vom Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) verwalteten Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau beizutragen. | UN | ويدعو المجلس المانحين الدوليين إلى المساهمة العاجلة في ميزانية مرتبات الوظيفة العامة والجيش لحكومة غينيا - بيساو كما يشجع المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ في غينيا - بيساو الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Darüber hinaus müssen alle Kraftfahrer die Verkehrsregeln beachten, und wer sie bricht, muss dafür zur Verantwortung gezogen und möglicherweise bestraft werden, da ein einziger Raser eine Massenkarambolage verursachen kann, wenn er nicht gestoppt wird. Ebenso ist es mit wirtschaftlicher Steuerung: Anarchie wäre verheerend. | News-Commentary | كما يتعين على جميع السائقين أن يحترموا قواعد الطريق، وكل من يخالف هذه القواعد فلابد وأن يتحمل المسؤولية، بل وربما العقاب، لأن سائقاً مارقاً واحداً من المرجح أن يؤدي بتصرفاته إلى حدوث تصادم جماعي للسيارات، إن لم نمنع مثل هذه التصرفات. وهكذا الحال مع الإدارة الاقتصادية: فالفوضى ستكون مدمرة. |
Die wirkliche Krise Europas hat mit der wirtschaftspolitischen Steuerung zu tun. Die Mitglieder der Eurozone sind mehr und mehr ihre eigenen Wege gegangen und treten sogar offen für nationalistische wirtschaftspolitische Maßnahmen ein, die der Eurozone in ihrer Gesamtheit schaden. | News-Commentary | إن الأزمة الحقيقية التي تواجه أوروبا هي أزمة الإدارة الاقتصادية. فعلى نحو متزايد، سلكت كل من الدول الأعضاء في منطقة اليورو مساراً خاصاً بها، حتى أنها دافعت علناً عن السياسات الاقتصادية الوطنية التي تضر بمنطقة اليورو ككل. |
e) VVerstärkte einzelstaatliche Kapazitäten auf dem Gebiet des Wirtschaftsmanagements als fester Bestandteil der Friedenskonsolidierung und des Wiederaufbaus in der Konfliktfolgezeit. " | UN | ”(هـ) تعزيز القدرة الوطنية على الإدارة الاقتصادية كعنصر مكمِّل لبناء السلام وحالات ما بعد حل المنازعات“. |
Die Möglichkeit eines „Brexit“ widerspricht allem, was die Briten im Lauf der Jahre in Europa aufzubauen bestrebt waren, vor allem dem gemeinsamen Markt. Briten jeder politischen Couleur sollten erkennen, dass ihr Land unentbehrlich für die weitere Entwicklung des gemeinsamen Marktes und die Ausarbeitung einer wirtschaftspolitischen Steuerung ist, die den Interessen aller dient. | News-Commentary | وبالتالي فإن تصرف بريطانيا على هذا النحو لا يخلو من مفارقة لا ريب فيها. الواقع أن مجرد إمكانية "خروج بريطانيا" تناقض كل ما سعى البريطانيون إلى بنائه على مدى السنوات في أوروبا، وخاصة السوق المشتركة. وينبغي للبريطانيين من كافة المشارب السياسية أن يدركوا أن بلادهم لا غنى عنها في تطور السوق المشتركة ورسم الإدارة الاقتصادية على النحو الذي يخدم مصالح الجميع. |