"الإرهاب التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Terrorismus
        
    • Terrorismusbekämpfung zu
        
    24) konkrete Maßnahmen gegen alle Formen des Terrorismus ergreifen, der die Entwicklung und das Wohlergehen von Kindern ernsthaft behindert; UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    in Bekräftigung aller Aspekte der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 60/288 vom 8. September 2006 verabschiedeten Weltweiten Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus, UN وإذ تعيد تأكيد جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    betonend, wie wichtig es ist, den Arbeitsstab Terrorismusbekämpfung innerhalb des Sekretariats zu institutionalisieren, um die Gesamtkoordinierung und -kohärenz der Maßnahmen des Systems der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus zu gewährleisten, mit dem Ziel, den Mitgliedstaaten technische Hilfe zu leisten, UN وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    In dieser Hinsicht ersuchte die Konferenz den Generaldirektor, die Tätigkeiten und Programme der Organisation gründlich zu überprüfen, mit dem Ziel, die Arbeit der Organisation zu stärken, soweit sie sich auf die Verhütung von mit Kernmaterial und sonstigem radioaktivem Material zusammenhängenden Akten des Terrorismus bezieht. UN وفي هذا الصدد، طلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري استعراضا شاملا يتناول أنشطة الوكالة وبرامجها بهدف تعزيز أعمال الوكالة ذات الصلة باتقاء أعمال الإرهاب التي تمس المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Neue und potenziell gefährlichere Formen des Terrorismus, die Verbreitung nichtkonventioneller Waffen, die Ausbreitung grenzüberschreitender krimineller Netzwerke und die Art und Weise, in der alle diese Faktoren zusammenkommen und sich gegenseitig verstärken können, werden in manchen Teilen der Welt als die vorherrschende Bedrohung des Friedens und der Sicherheit in unserer Zeit betrachtet. UN فالأشكال الجديدة من الإرهاب التي قد تكون أشد فتكا وانتشار الأسلحة غير التقليدية وتمدد شبكات الجريمة عبر الحدود الوطنية والسبل التي قد تلتقي جميع هذه المسائل في سياقها لتآزر بعضها البعض تُعدّ في بعض أرجاء العالم المخاطر الغالبة التي تهدد السلم والأمن في أيامنا هذه.
    Daher erlegte der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1373 (2001) allen Staaten die bindende Verpflichtung auf, Terrorismus und seine Finanzierung zu verhüten, und schuf einen Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus, der sich zum wichtigsten Mechanismus zur Sicherstellung der Erfüllung dieser Verpflichtung entwickelt hat. UN وبناء على ذلك، فرض قرار مجلس الأمن 1373 (2001) واجبات ملزمة على جميع الدول باتخاذ خطوات لمنع الإرهاب وتمويله، وشكّل لجنة مكافحة الإرهاب التي أصبحت الأداة الرئيسية لكفالة الامتثال.
    f) an allen einschlägigen Aktivitäten im Rahmen der Weltweiten Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus aktiv mitzuwirken und diese zu unterstützen, einschließlich im Rahmen des Arbeitsstabs Terrorismusbekämpfung, der eingerichtet wurde, um die Gesamtkoordinierung und -kohärenz der Maßnahmen des Systems der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus zu gewährleisten; UN (و) المشاركة على نحو نشط في جميع الأنشطة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك ضمن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشئت لضمان التنسيق والاتساق الشاملين في جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛
    4. nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten bei der Bekämpfung des Terrorismus und begrüßt die verschiedenen von den Vereinten Nationen, von regionalen zwischenstaatlichen Organen und von Staaten unternommenen Initiativen zu Gunsten des stärkeren Schutzes der Menschenrechte im Kontext der Terrorismusbekämpfung; UN 4 - تحيط علما مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب()، وترحب بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التي اتخذتها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية وكذلك الدول؛
    Sie umfassten u.a. die Inhaftierung von Hunderten von Männern ohne Anklage in Guantánamo Bay in dem Bemühen, eine juristische Überprüfung ihrer Fälle zu umgehen. Auch ließ die Bush-Administration im Rahmen einer Antiterroraktion Hunderte von Ausländern verhaften, einsperren und deportieren – wobei keiner der Zielpersonen dieser Aktion irgendwelche Verbindungen zum Terrorismus nachgewiesen werden konnten. News-Commentary ولكن حتى قبل افتضاح هذه الانتهاكات الأخيرة، كانت اعتداءات إدارة بوش على الحريات المدنية متعددة، فقد تضمنت سجن المئات من الرجال دون توجيه أي اتهام لهم في خليج جوانتانامو، في إطار الجهود المبذولة للتملص من المراجعة القضائية لحالاتهم. كما عمدت إدارة بوش إلى جمع واحتجاز وترحيل المئات من الأجانب في موجة مزعومة من موجات محاربة الإرهاب التي لم يثبت أي من أهدافها الحقيقية أية صلة بالإرهاب.
    12. würdigt den Europarat für seinen Beitrag zur Durchführung der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats vom 28. September 2001 und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den von seinem Ministerkomitee am 11. Juli 2002 verabschiedeten Richtlinien über Menschenrechte und den Kampf gegen Terrorismus, auf die im Anhang des Berichts des Generalsekretärs über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus Bezug genommen wird; UN 12 - تثني على مجلس أوروبــــــا لمساهمته في تنفيــــــذ قرار مجلس الأمــــــن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وتحيط علما في هذا السياق بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب التي وضعها مجلس أوروبا، والتي اعتمدتها لجنة الوزراء في 11 تموز/يوليه 2002()، وأشير إليها في إضافة لتقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus