"الإصلاح السياسي" - Traduction Arabe en Allemand

    • politische Reformen
        
    • politischer Reformen
        
    • politischen Reformen
        
    Wenn sie, statt anderen ihren Weg aufzuzwingen, ihre Zeit mehr für politische Reformen im eigenen Haus verwendeten, eröffneten sie der Demokratie vielleicht bessere Chancen. TED لو أنهم ينفقون القليل من الوقت على محاولة شق طريقهم نحو الآخرين، ووقت أطول قليلاً على الإصلاح السياسي في ديارهم، فقد يمنحون نظامهم الديموقراطي فرصة أفضل.
    In Ägypten findet gegenwärtig landesweit eine hitzige Debatte über politische Reformen statt. Hauptthema ist eine Forderung aller Oppositionsparteien und bürgerlichen Gesellschaftsgruppen nach einer Novellierung der Verfassung von 1971 und nach einer Aufhebung des mittlerweile 23 Jahre andauernden Ausnahmezustandes, der unmittelbar nach der Ermordung von Anwar al-Sadat im Jahre 1981 verhängt wurde. News-Commentary تشهد مصر اليوم نقاشاً حامي الوطيس شمل كل فئات الأمة بشأن الإصلاح السياسي. وتتلخص القضية المركزية لهذا النقاش في مطالبة كافة أحزاب المعارضة ومؤسسات المجتمع المدني بتعديل دستور عام 1971 وإلغاء حالة الطوارئ التي دامت 23 عاماً حتى الآن والتي فُرِضَـت في أعقاب اغتيال أنور السادات في عام 1981.
    Korruption und das Versäumnis, politische Reformen einzuleiten, die diese Bezeichnung verdienen, sind akute Defizite. Doch wäre es völlig falsch, anzunehmen, dass klaffende Ungleichheit stabil sei, solange sie durch Innovation und Wachstum bedingt ist. News-Commentary صحيح أن المشاكل التي تعاني منها مصر وتونس اليوم أعمق من مثيلاتها في العديد من البلدان الأخرى. فقد تسبب الفساد والفشل في تبني الإصلاح السياسي الحقيقي في إفراز قصور حاد. ورغم ذلك فمن الخطأ إلى حد كبير أن نفترض أن التفاوت الهائل من الممكن أن يظل مستقراً ما دام ناشئاً في بيئة من الإبداع والنمو.
    In gleicher Weise boomte auch Lateinamerika in den letzten Jahren trotz hoher Schuldenlast und unterschiedlichster politischer Reformen. Niedrige langfristige Zinssätze haben die Schulden der Region auf überschaubarem Niveau gehalten, während eine hohe Verbrauchernachfrage dazu beigetragen hat, die Preise für die Warenexporte der Region in die Höhe zu treiben. News-Commentary وعلى نحو مشابه فقد شهدت أميركا اللاتينية ازدهاراً اقتصادياً في الأعوام الأخيرة على الرغم من أعباء الديون الثقيلة وعلى الغم من سجلها المختلط المشوش في مجال الإصلاح السياسي. فقد تسببت أسعار الفائدة المنخفضة على القروض طويلة الأجل إلى تمكين المنطقة من تطويع مشكلة الديون، بينما ساعد ارتفاع الطلب من قِـبَل المستهلكين على رفع أسعار السلع التي تصدرها المنطقة.
    Indien hat die richtigen institutionellen Bedingungen zum Wirtschaftswachstum wobei China immer noch mit politischen Reformen kämpft. TED وتحظى الهند بأوضاع مؤسسية مثلى لتحقيق نموها الإقتصادي, في حين أن الصين ما تزال تعاني من عدم القدرة على إحداث الإصلاح السياسي.
    Es überrascht nicht, dass die türkische Regierung auch ihren Appetit auf EU-bezogene Reformen verloren hat. Seit über zwei Jahren hat die Europäische Kommission in ihren jährlichen Fortschrittsberichten über politische Reformen wenig Positives zu sagen gehabt. News-Commentary ليس من المستغرب أن تفقد الحكومة التركية أيضاً شهيتها لمواصلة الإصلاحات المتعلقة بعضوية الاتحاد الأوروبي. فلأكثر من عامين لم تجد المفوضية الأوروبية إلا القليل من الإيجابيات التي تستطيع أن تتحدث عنها في تقريرها عن التقدم السنوي في مجال الإصلاح السياسي في تركيا.
    Wenn die syrischen Machthaber nicht wie andere Führer der arabischen Welt anfangen zu verstehen, dass Freiheit ein menschliches Grundrecht ist, könnte die Geduld selbst der ruhigsten Bürger bald zu Ende sein. In Nordafrika mögen hohe Lebensmittelpreise der Auslöser gewesen sein, aber das Tempo, in dem die Protestierenden ihren Schwerpunkt auf politische Reformen richteten, hat alle auf dem falschen Fuß erwischt. News-Commentary ما لم يبدأ حك��م سوريا ـ وزعماء آخرون في العالم العربي ـ في استيعاب حقيقة مفادها أن الحرية حق أساسي من حقوق الإنسان، فإن صبر حتى أكثر الناس هدوءاً وحلماً قد ينفد إلى حد خطير. ولعل أسعار المواد الغذائية المرتفعة كانت الشرارة التي أشعلت لهيب الاحتجاجات في شمال أفريقيا، ولكن السرعة التي حول بها المحتجون انتباههم نحو الإصلاح السياسي فاجأت الجميع.
    Die Einbeziehung des politischen Islams wird das zentrale Element jeder erfolgreichen Strategie für den Nahen Osten sein müssen. Anstatt weiterhin an Weltuntergangsprophezeiungen oder kategorischen Anschauungen festzuhalten, die das Verständnis der komplexen Struktur islamischer Bewegungen verhindern, muss der Westen den Druck auf die amtierenden Regierungen aufrechterhalten, politische Reformen nicht weiter zu verhindern. News-Commentary إن مشاركة الإسلام السياسي لابد وأن تشكل جزءاً مركزياً من أي إستراتيجية ناجحة للتعامل مع الشرق الأوسط. وبدلاً من التشبث بنبوءات يوم القيامة أو وجهات النظر المطلقة التي تمنع التوصل إلى فهم واضح للنسيج المعقد للحركات الإسلامية، يتعين على الغرب أن يواصل الضغط على الأنظمة العربية القائمة لحملها على التوقف عن الدوران حول الإصلاح السياسي ومراوغته.
    Klar ist, dass die jüngsten Wahlen im Irak und Palästina und die zunehmenden Proteste gegen die störende Einmischung Syriens in die libanesische Demokratie, die Debatte über politische Reformen in Ägypten wiederaufleben ließen. Mitglieder der Opposition sind der Ansicht, dass sich das Land selbst reformieren muss, wenn es nicht Reformen von außen diktiert bekommen möchte. News-Commentary من الواضح هنا أن الانتخابات الأخيرة التي جرت في العراق وفلسطين، علاوة على الاحتجاجات العارمة ضد التأثير الـمُـشَـوِّه للوجود السوري على الديمقراطية في لبنان، قد أدت إلى إعادة الحياة من جديد إلى الحوار بشأن الإصلاح السياسي داخل مصر. ولقد أكد أعضاء المعارضة أن البلاد مضطرة إلى إصلاح نفسها قبل أن يُـفْـرَض عليها الإصلاح من الخارج.
    Für ihre weitere Entwicklung müssen lediglich einige von Putins Gefolgsleuten durch kontrollierte politische Reformen beseitigt werden. Bis vor kurzem haben die Loyalisten erklärt, das Streben nach einem Wandel würde Kritik an der Regierung ausschließen, die irgendwie durch konstruktive Vorschläge beeinflusst werden solle. News-Commentary ويعتقد "أحرار النظام" أن روسيا نجحت على وجه العموم في بناء اقتصاد سوق مقبول. ولا تتطلب تنمية الاقتصاد إلا إلى إزالة بعض المقربين من بوتن من خلال الإصلاح السياسي الموجه. وحتى وقت قريب، كان الموالون يزعمون أن السعي إلى التغيير يحول دون انتقاد الحكومة، التي ينبغي التأثير عليها بشكل أو آخر من خلال اقتراحات بنّاءة. ولن تؤدي المطالبات باستقالة بوتن إلا إلى تهميش حركة الاحتجاج.
    Das weist die Partei als weltweit führenden Spezialisten in politischen Reformen aus. TED الآن سأجرؤ على أن أشير إلى أن "الحزب" هو الخبير في الإصلاح السياسي الرائد في العالم.
    Hoffentlich werde ich Ihnen in 5 Jahren bei TEDGlobal von den politischen Reformen in China erzählen. TED عساني, أتمكن من إيراد تقارير إلى (تيد غلوبال) بعيد خمس سنوات من الآن يثبت بأن الإصلاح السياسي يمكن تحقيقه في الصين.
    Europas Antwort auf diesen Prozess muss das Ziel eines geordneten und raschen Wandels innewohnen. Vorschläge für eine „Partnerschaft für den Wandel“, die auf politischen Reformen und der uneingeschränkten Achtung der Menschenrechte und grundlegenden Freiheiten beruht, sollten berücksichtigen, dass die politische Landschaft der Region in den kommenden Monaten mit Sicherheit angespannt und unberechenbar bleiben dürfte. News-Commentary إن الاستجابة أوروبا لهذه العملية لابد وأن تجسد هدف الانتقال المنظم السريع. وينبغي للمقترحات الخاصة بإنشاء نوع ما من "الشراكة من أجل التحول"، والتي تستند إلى الإصلاح السياسي والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، أن تضع في الحسبان أن المشهد السياسي في المنطقة يكاد يكون من المؤكد أنه سوف يظل متقلباً ومتوتراً في الأشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus