"الإعانات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Subventionen
        
    • Sozialleistungen
        
    Dank der Subventionen, der fruchtbaren Zusammenarbeit zwischen Agrarindustrie und amerikanischem Kongress, nahmen Soja, Mais und Rind überhand. TED بفضل الإعانات الزراعية، التعاون الجيد ما بين الأعمال الزراعية التجارية والكونغرس، الصويا، الذرة والماشية أصبحت الملك.
    Ich habe einige Ideen für Subventionen für unserer Hochschulbildung... Catherine! Open Subtitles لدي بعض الأفكار حول تقديم الإعانات للتعليم العالي...
    Aber ich weiß, Sie werden jetzt Linda anrufen und ihr mitteilen, dass Sie die Subventionen akzeptieren. Open Subtitles ما أعرفه أنك ستتصل ب "ليندا" وتخبرها أنك ستقبل الإعانات
    Und jetzt denken Sie an dieses Zeug, und was die Möglichkeiten davon sind. Wir werden nicht nur dank massiver Subventionen Ethanol aus Getreide gewinnen. Wir werden beginnen an den Einsatz von Biologie in der Energiegewinnung zu denken. Es ist sehr teuer, dieses Zeug zu verarbeiten, sowohl im wirtschaftlichen Sinn, als auch im energietechnischen. TED وكلما فكرتم في هذه الأشياء وما التطبيقات الممكنة لها، سنبدأ ليس فقط تحويل الإيثانول من الذرة مع كم كبير من الإعانات. سنبدأ في التفكير حول دخول البيولوجيا للطاقة. إنه من المكلف أن نعالج هذه الأشياء، من النواحي الإقتصادية وحتى نواحي الطاقة.
    Wir haben die 10 größten Herausforderungen in der Welt identifiziert, und ich werde sie nur kurz vorlesen. Klimawandel, übertragbare Krankheiten, Konflikte, Bildung, finanzielle Instabilität, Regierungsführung und Korruption, Unterernährung und Hunger, Migrationsströme, Sanitäreinrichtungen und Wasser, Subventionen und Handelsschranken. TED لقد حددت سابقاً 10 مشكلات كبيرة تواجه عالمنا , وسوف أقراها بشكل مختصر عليكم وهي .. تغير المناخ ، الأمراض المعدية ، الصراعات ، التعليم الأزمات الإقتصادية , الفساد الحكومي والاقتصادي سوء التغذية والجوع ، هجرة السكان الصرف الصحي , نقص المياه , الإعانات المالية والحواجز التجارية
    Warum sollte es Grund zur Hoffnung geben? Vor allem zumal die US-Umweltpolitik auf dem unrealistischen Glauben beruht, relativ geringe Subventionen in neue Energietechnologien könnten steuerliche Preisanreize für Produzenten und Verbraucher ersetzen. News-Commentary ولكن ما السبب الذي قد يدعونا إلى التحلي بأي أمل على الإطلاق، خاصة وأن السياسة البيئية الأميركية كانت مبنية على اعتقاد غير واقعي مفاده أن الإعانات الضئيلة نسبياً المقدمة لمشاريع تكنولوجيا الطاقة الجديدة من الممكن أن تحل في محل الحوافز السعرية المستحثة ضريبياً بالنسبة للمنتجين والمستهلكين؟
    Allerdings waren die Voraussetzungen nie für alle gleich. Wie hätten es Entwicklungsländer mit Amerikas Subventionen und Garantien aufnehmen sollen? News-Commentary ولكن أرض الملعب كانت غير مستوية دوماً. فكيف للبلدان النامية أن تنافس الإعانات والضمانات الأميركية؟ وكيف لأي دولة نامية أن تدافع أمام مواطنيها عن فكرة المزيد من الانفتاح على البنوك الأميركية المدعومة إلى حد كبير؟ الحقيقة أن فكرة تحرير أسواق المال أصبحت في عداد الأموات، على الأقل في الوقت الحالي.
    Subventionen für fossile Kraftstoffe ermutigen Investoren, Ressourcen in Energieträger zu stecken, die den Klimawandel fördern. Dadurch wird auch die fürchterliche lokale Verschmutzung erzeugt, unter der die Städte in China und Indien leiden. News-Commentary وهو أمر غير منطقي على الإطلاق. ذلك أن إعانات دعم الوقود الأحفوري تشجع المستثمرين على تخصيص الموارد للوقود الذي يسبب تغير المناخ. وهي تولِّد التلوث المحلي الرهيب الذي يفسد جو المدن في الصين والهند. وتذهب أغلب فوائد الإعانات إلى أبناء الطبقة المتوسطة وليس الفقراء.
    Einige große Unternehmen in privilegierten Positionen würden ein Vermögen daran verdienen, diesen recht manipulierten Markt auszunutzen. Und Politikern böte sich die Gelegenheit, die Anzahl und Verteilung der Emissionszertifikate sowie den Fluss von Billionen von Dollar an Subventionen und Schmiergeldern zu steuern. News-Commentary ولكن لن يخسر الجميع. إذ أن بعض كبار رجال الأعمال في المناصب المتميزة سوف يجنون ثروات هائلة باستغلال هذه السوق الزائفة. كما سيحظى الساسة بالفرصة للسيطرة على عدد وأسلوب توزيع التصاريح الخاصة بالانبعاثات، هذا فضلاً عن تدفق المليارات من الدولارات إلى الإعانات والحوافز.
    Durch die gewaltigen Subventionen sind die USA zum größten Ethanolhersteller der Welt geworden. Und dennoch können sich einige ausländische Firmen trotz dieses enormen Vorteils immer noch auf dem amerikanischen Markt behaupten. News-Commentary وهذه الإعانات الضخمة تعني أن الولايات المتحدة قد أصبحت أكبر منتج للإيثانول على مستوى العالم. ولكن على الرغم من هذه الميزة الضخمة، إلا أن بعض الشركات الأجنبية ما زال بوسعها الوصول إلى السوق الأميركية في هذا المجال.
    Subventionen schaden Landwirten in Entwicklungsländern, weil sie zu höherem Ertrag führen – und zu niedrigeren globalen Preisen. Die Regierung Bush, die sich angeblich für freie Märkte überall auf der Welt einsetzt, hat in Wirklichkeit die Summe der Agrarsubventionen in den USA nahezu verdoppelt. News-Commentary تضر الإعانات بمزارعي الدول الفقيرة لأنها تساعد على إنتاج عائد أكبر وبأسعار أقل. وقد قامت إدارة بوش ـ المنادية بالالتزام بالأسواق الحرة حول العالم ـ بمضاعفة مستوى الإعانات الزراعية في الولايات المتحدة.
    Anstatt die Abschaffung seiner Baumwollsubventionen anzubieten, schlug Amerika vor, die amerikanischen Märkte für Baumwollimporte zu öffnen – ein im Wesentlichen bedeutungsloser PR-Schachzug, der schnell nach hinten losging. Aufgrund seiner riesigen Subventionen exportiert Amerika Baumwolle und würde, auch wenn die Handelsschranken aufgehoben wären, wenig davon importieren. News-Commentary وبدلاً من أن تطرح الولايات الأمريكية بإعانات القطن جانباً، عرضت أن تفتح أسواقها أمام مستوردي القطن ـ وهي مبادرة علاقات عامة فارغة من محتواها مرتدة على أهدافها. وبفضل الإعانات الضخمة تصدر أمريكا القطن وبالتالي ستكون وارداتها منه في حدها الأدنى حتى ولو أزيلت الحواجز الرسمية على استيراده.
    Entweder die Subventionen oder die Energiebehörde. Open Subtitles إقبل الإعانات FERCأو التعامل مع
    37. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Subventionen abzuschaffen, die zu illegaler, nicht gemeldeter und unregulierter Fischerei beitragen, und gleichzeitig die Anstrengungen der Welthandelsorganisation zur Klarstellung und Verbesserung ihrer Disziplinen betreffend Fischereisubventionen zu Ende zu führen, unter Berücksichtigung der Bedeutung dieses Sektors für die Entwicklungsländer; UN 37 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    40. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Subventionen abzuschaffen, die zu Überkapazitäten in der Fischerei beitragen, und gleichzeitig die Anstrengungen der Welthandelsorganisation zur Klarstellung und Verbesserung ihrer Disziplinen betreffend Fischereisubventionen zu Ende zu führen, unter Berücksichtigung der Bedeutung dieses Sektors für die Entwicklungsländer; UN 40 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تسهم في الإفراط في قدرات الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    2. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf dem Hauptteil ihrer neunundfünfzigsten Tagung über die weiter bestehende Notwendigkeit einer Subvention für das Institut Bericht zu erstatten, unter Berücksichtigung früherer Berichte und aller einschlägigen Beschlüsse zur Frage der Subventionen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين بتقرير عن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة مالية إلى المعهد، آخذا بعين الاعتبار التقارير السابقة وأي مقررات ذات صلة بشأن مسألة الإعانات المالية؛
    Vor fünf Jahren versicherten die G-20, als Teil einer größeren Strategie im Kampf gegen den Klimawandel „ineffiziente Subventionen fossiler Energieträger“ auslaufen zu lassen. Aber die Subventionen wuchsen weiter. News-Commentary قبل خمس سنوات، تعهدت مجموعة العشرين بالتخلص التدريجي من "إعانات دعم الوقود الأحفوري غير الفعّالة" كجزء من استراتيجية أوسع لمكافحة تغير المناخ. غير أن الإعانات استمرت في النمو. فالعالم يُنفِق نحو 600 مليار دولار لدعم الطاقة الكثيفة الكربون، مقارنة بنحو 90 مليار دولار فقط لدعم الطاقة النظيفة.
    q) gegebenenfalls Maßnahmen zu ergreifen, um die Subventionen auf diesem Gebiet, die die nachhaltige Entwicklung hemmen, schrittweise abzubauen, unter voller Berücksichtigung der besonderen Gegebenheiten und des unterschiedlichen Entwicklungsstands der einzelnen Länder und im Bewusstsein der nachteiligen Auswirkungen dieser Subventionen, insbesondere auf die Entwicklungsländer; UN (ف) اتخاذ إجراءات، عند الاقتضاء، للتخلص في هذا المجال وعلى مراحل من الإعانات التي تقف حجر عثرة أمام التنمية المستدامة، مع المراعاة الكاملة للظروف الخاصة بكل بلد والاختلاف في مستويات التنمية لكل منها والنظر في آثارها الضارة، لا سيما على البلدان النامية؛
    Zu einer Zeit, da der Bedarf an Nahrungsmittelhilfe besonders hoch ist, haben manche Länder die Subventionen für Nahrungsmittel gestrichen. Andere kürzen Subventionen für landwirtschaftliche Vorleistungen wie Saatgut, Dünger und Pestizide und behindern damit die lokale Nahrungsmittelproduktion. News-Commentary ولكن وضع وتنفيذ أرضية للحماية الاجتماعية يستغرق وقتاً طويلا، ولا يبدو أن الحكومات راغبة في الانتظار. ففي وقت حيث كانت الحاجة إلى المساعدات الغذائية شديدة بشكل خاص، فإذا ببعض الحكومات تسحب الإعانات الغذائية وتبادر حكومات أخرى إلى تقليص إعانات دعم المدخلات الزراعية مثل البذور، والأسمدة، والمبيدات الحشرية، وهو ما أدى إلى إعاقة الإنتاج المحلي من الغذاء.
    Dabei wird seit langem anerkannt, dass Subventionen ebenso destruktiv sein können wie Zollschranken – und sogar noch unfairer, da sich die reichen Länder Subventionen eher leisten können. Falls es je so etwas wie Chancengleichheit in der Weltwirtschaft gab, ist es damit heute vorbei: Die massiven Subventionen und Rettungspakete der USA haben alles verändert, vielleicht unwiederbringlich. News-Commentary ولكن من المعروف منذ فترة طويلة أن الإعانات قد لا تقل تدميراً عن التعريفات والرسوم الجمركية ـ بل إنها أيضاً أقل عدلاً، ذلك أن البلدان الغنية أكثر قدرة على تحمل تكاليفها. ولو كان الاقتصاد العالمي قد تمتع بأي قدر من الظروف المتكافئة في أي وقت مضى، فإن هذا ما لم يعد متوفراً الآن: ذلك أن الإعانات الضخمة وعمليات الإنقاذ التي نفذتها الولايات المتحدة كانت سبباً في تغيير كل شيء، وربما على نحو لا رجعة فيه.
    Was ist also das Problem für Amerikas neue Generation konservativer Kritiker der Sozialversicherung? Es ist nicht, dass die Anhebung der Lebensstandards der Armen über das Existenzminimum eine malthusianische Katastrophe heraufbeschwört oder dass Steuern und die Entziehung der Sozialleistungen die Menschen dazu bringt, für nichts zu arbeiten. News-Commentary فما هي إذن المشكلة التي يراها الجيل الجديد من المحافظين المنتقدين للتأمينات الاجتماعية؟ ليس الأمر هو أن رفع مستويات معيشة الفقراء بما يتجاوز حد الكفاف يؤدي إلى كارثة، أو أن الضرائب وسحب الإعانات الاجتماعية من شأنه أن يحمل الناس على العمل على الهامش بلا مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus