Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 60/38 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 62/82 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 59/30 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
In vielen Bereichen, vor allem in den Medien, hat man allerdings noch immer einen langen Weg vor sich. | News-Commentary | لكن الطريق ما زال طويلاً في العديد من المجالات، وعلى وجه التحديد المجال الإعلامي. |
Sie wissen nichts davon, weil die Medien es vertuschen. | Open Subtitles | السبب في عدم معرفتهم بالأمر هو التعتيم الإعلامي |
Das Gericht richtete in Zagreb und Banja Luka regionale Büros für Öffentlichkeitsarbeit ein, die in den jeweiligen Lokalsprachen zutreffende und aktuelle Informationen über die Arbeit des Gerichts bereitstellen, um Falschinformationen entgegenzuwirken und in der Region über das Gericht aufzuklären. | UN | 264 - كما أنشأت المحكمة مكتبين إقليميين للاتصال في زغرب وبانيالوكا يقدمان معلومات دقيقة وفي حينها باللغات المحلية بشأن أعمال المحكمة بما يكفل مواجهة التضليل الإعلامي ويعزز فهم أعمال المحكمة في المنطقة. |
Aber ich wette, dass es Dein erstes Mal nicht als mein Pressesprecher ist. | Open Subtitles | لكني سأراهن أنها رحلتك الأولى التي لا تكون فيها السكرتير الإعلامي الخاص بي |
Nun, ich versichere Ihnen, keiner von uns ist interessiert an dieser Art von Medieninteresse. | Open Subtitles | حسنا, أؤكد لكِ لايوجد أي منا مهتمه في هذا النوع من الاهتمام الإعلامي |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästinafrage | UN | 56/35 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästinafrage | UN | 55/54- البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 61/24 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 58/20 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Besonderes Informationsprogramm der Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information über die Palästina-Frage | UN | 57/109 - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
3. ersucht die Hauptabteilung, in voller Zusammenarbeit und Abstimmung mit dem Ausschuss für die Ausübung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes und mit der auf Grund von Entwicklungen betreffend die Palästinafrage unter Umständen gebotenen Flexibilität ihr besonderes Informationsprogramm im Zweijahreszeitraum 2002-2003 fortzusetzen und vor allem | UN | 3 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، بالتعاون والتنسيق الكاملين مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ومع توخي المرونة اللازمة التي قد تتطلبها التطورات المؤثرة على قضية فلسطين، برنامجهـا الإعلامي الخـاص لفتـرة السنتيـن 2002-2003، وبخاصة: |
Ich bringe unsere Kontaktperson bei den Medien dazu,... eine Durchsage in Lokalnachrichten zu machen. | Open Subtitles | سأطلب من مسؤولنا الإعلامي أن ينشر البيان بالصحافة المحلّية. |
Meine Damen und Herren, lassen Sie mich Ihnen versichern, dass keinerlei Druck von den Medien, meine Entscheidungen als Richterin beeinflussen. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة أريد أن أطمأنكم بأن الضغط الإعلامي لن يؤثر على حكمي الموضوعي. |
Steve hat gesagt, dass Kontakt zu den Medien zu Auseinandersetzungen führt. | Open Subtitles | "لطالما قال "ستيف أن الضوء الإعلامي لن يجلب سوى النزاع |
Richten Sie bitte alle Fragen an meinen Pressesprecher. | Open Subtitles | وجهوا جميع الأسئلة لسكرتيري الإعلامي |
Das Erste war das intensive Medieninteresse. Sogar ein äußerst kamerascheuer Wissenschaftler konnte sich plötzlich als russischer Fernsehstar wiederfinden. | News-Commentary | وهناك ثلاثة أمور جعلت من هذين الحدثين مناسبتين غير عاديتين بطريقة روسية بحتة. الأول كان الاهتمام الإعلامي المكثف. والواقع أن حتى أكثر الأكاديميين عزوفاً عن الظهور في المناسبات الإعلامية قد يجد نفسه وقد تحول فجأة إلى أحد نجوم التلفاز في روسيا. |
Eine treffende Beschreibung, denn er stellt eine der globalen Herausforderungen dar, von der wir in der entwickelten Welt relativ wenig zu hören bekommen. Die Medienaufmerksamkeit ist gering, es ist kein Thema, dessen sich Prominente annehmen, die oft dafür sorgen, dass sich Wohlfahrtsorganisationen eines Themas annehmen. | News-Commentary | ويُعرَف نقص المغذيات الدقيقة "بالجوع المستتر". وهو وصف مناسب، وذلك لأنه واحد من التحديات العالمية التي لا نسمع عنها إلا قليلاً في بلدان العالم المتقدم. وهو يجتذب قدراً ضئيلاً من الاهتمام الإعلامي أو انتباه كبار المشاهير، الذي كثيراً ما يشكل أهمية عظيمة لجذب التبرعات الخيرية لأي قضية. |
Der UN-Sicherheitsrat hat sie vor 15 Minuten angemeldet. Sie ist in der Pressekonferenz. | Open Subtitles | أمن المبنى أدخلوها قبل خمسة عشر دقيقة مضت إنها في المؤتمر الإعلامي |
Könnte es möglich sein, dass sich unsere Medienlandschaft plötzlich zu einer feministischen Landschaft entwickelt? | TED | هل قد يكون هذا ممكناً، هل سيصبح فجأة المشهد الإعلامي مشهد أكثر نسائية؟ |