"الإفراط في" - Traduction Arabe en Allemand

    • exzessive
        
    • zu viel
        
    • übermäßige
        
    • überhöhter
        
    • exzessiven
        
    • Überkapazitäten beitragen
        
    Noch vor Ende dieses Jahrhunderts wird der exzessive Abbau fast alle Reserven der Erde erschöpft haben. Open Subtitles قبل نهاية هذا القرن الإفراط في استعماله يعني اننا نتجه نحو استهلاك كامل الإحتياطي
    Bedroht der exzessive Abbau von Bodenschätzen die Arten der Erde? Open Subtitles هل الإفراط في استخدام الطاقة يهدد حياتنا بشتى الأنواع؟
    Oh, zu viel junk food. Und auch zu viel Fernsehen, Jungs. Open Subtitles أوه، الإفراط في الوجبات السريعة الإفراط في مشاهدة التليفزيون، رجال
    Diese Interpretation der Ursprünge der aktuellen Rezession wird durch die die „Geldschwemme“ propagierende Schule bestritten. Laut dieser hatte die Krise eine und nur eine Ursache: die übermäßige Kreditschöpfung während der Zeit, als Alan Greenspan Chairman der US Federal Reserve war. News-Commentary الحقيقة أن هذا التفسير لأصل الركود الحالي غير مقبول لدى مدرسة ampquot;التخمة الماليةampquot;. فهم يرون أن الأزمة المالية كانت ناتجة عن سبب واحد لا غير: الإفراط في خلق الائتمان الذي حدث حين كان ألان غيرنسبان رئيساً لبنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة.
    Die Regierung von Andhra Pradesh warf der Branche vor, Wucherzinsen zu verlangen, die leichtgläubigen Armen zur Aufnahme überhöhter Kredite anzustiften und dann einige säumige Zahler in den Selbstmord zu treiben. Sie verhängte im Oktober schwere Beschränkungen gegen die Branche. News-Commentary وعلى هذا فقد بادرت السلطات إلى التصرف. فقد اتهمت إدارة ولاية أندرا براديش الصناعة بتقاضي أسعار فائدة ربوية، وحثت الفقراء السُذَج على الإفراط في الاقتراض، ثم دفعت بعض المقترضين المتعثرين إلى الانتحار. ثم فرضت السلطات قيود صارمة على الصناعة في أكتوبر/تشرين الأول من هذا العام.
    · Die Anleger, die sich scheinbar noch weniger über die Risiken einer exzessiven Verschuldung im Klaren waren als die Banken, setzten diese enorm unter Druck, übertriebene Risiken einzugehen. News-Commentary · كما فرض المستثمرون الذين كانوا أقل اطلاعاً من البنوك على المجازفة المرتبطة بالإفراط في الإنفاق بالاستدانة (الروافع المالية) ضغوطاً هائلة دفعت البنوك إلى الإفراط في خوض المجازفة.
    27. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Subventionen abzuschaffen, die zu illegaler, nicht gemeldeter und unregulierter Fischerei und zu Überkapazitäten beitragen, und gleichzeitig die Anstrengungen der Welthandelsorganisation zur Klarstellung und Verbesserung ihrer Disziplinen betreffend Fischereisubventionen zu Ende zu führen, unter Berücksichtigung der Bedeutung dieses Sektors für die Entwicklungsländer; UN 27 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    exzessive Staatsausgaben, starke Regulierung und gefährlich hohe Steuern trugen zur wirtschaftlichen Misere des Staates bei. Ob Einkommenssteuer (die auch auf Kapitalgewinne eingehoben wird) Lohnsteuer, Körperschaftssteuer und Treibstoffsteuer: sie alle weisen in Kalifornien das höchste oder beinahe höchste Niveau aller Bundesstaaten auf. News-Commentary إن الإفراط في الإنفاق من جانب الولاية، والأجهزة التنظيمية المتشددة، والضرائب المرتفعة إلى حد خطير من الأمور التي ساعدت على جلب هذه المحن الاقتصادية التي تعيشها الولاية. ومن المعروف أن الضريبة على أعلى الدخول الشخصية (وهي الضريبة المفروضة أيضاً على مكاسب رأس المال)، والضريبة على المبيعات، والضريبة على الشركات، والضريبة على الوقود كلها من بين أعلى الضرائب المفروضة على مستوى الولايات.
    Wir wissen alle: Das kommt von zu viel Essen und zu wenig Bewegung. TED وكلنا يعلم أن سبب ذلك هو الإفراط في كميات الطعام المتناولة وعدم ممارسة الرياضة لوقت كافي، أليس كذلك؟
    In der Geschichte der Menschheit war Hunger ein viel größeres Problem, als zu viel zu essen. TED على مدة تاريخ البشر، الجوع مشكلة أكبر من الإفراط في الأكل.
    Misery riskiert zu viel auf der Top-Lane. Open Subtitles البؤس الإفراط في يرتكب على الممر العلوي.
    LONDON – Fünf Jahre nach dem Zusammenbruch der US-Investmentbank Lehman Brothers hat die Welt die grundlegende Ursache der anschließenden Finanzkrise immer noch nicht in Angriff genommen: die übermäßige Verschuldung. News-Commentary لندن ــ رغم مرور خمس سنوات على انهيار بنك الاستثمار الأميركي ليمان براذرز، فإن العالم لم يعالج حتى الآن سبب اندلاع الأزمة المالية اللاحقة ــ وأقصد هنا بطبيعة الحال الإفراط في الاستدانة. ولهذا السبب كان تقدم التعافي الاقتصادي أبطأ كثيراً من كل التوقعات (في بعض البلدان لم يأت التعافي بتاتا).
    Wichtiger ist, dass die Krise erhebliche Schwächen im Wirtschaftsmodell der Region aufgezeigt hat: eine übermäßige Abhängigkeit von Exporten nach Westeuropa und ein im Vergleich zu anderen sich entwickelnden Regionen hohes Konsumniveau, angeheizt durch Kreditaufnahmen und ein starkes Sich-Stützen auf ausländischen Direktinvestitionen zur Finanzierung von Anlageinvestitionen. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية أن الأزمة كشفت عن نقاط ضعف كبيرة في النموذج الاقتصادي المعمول به في المنطقة: الإفراط في الاعتماد على الصادرات إلى أوروبا الغربية فضلاً عن مستوى مرتفع من الاستهلاك نسبة إلى مناطق نامية أخرى، والذي تغذى على الاقتراض وفرط الاعتماد على الاستثمار المباشر الأجنبي في البحث عن الاستثمارات الرأسمالية.
    Doch die Vergangenheit hat gezeigt, dass derart drastische Währungsbewegungen selbst zum Auslöser wirtschaftlicher und finanzieller Instabilität werden können. Das dritte Element der kollektiven Wette hat seinen Ursprung in dem Glauben, die übermäßige Risikobereitschaft auf den Märkten wäre eingedämmt. News-Commentary وتمتد جذور العنصر الأخير في الرهان الجماعي العالمي إلى اعتقاد مفاده أن الإفراط في خوض المجازفات في السوق تم ترويضه بالفعل. ولكن فترة مطولة من قمع التقلبات بتحفيز من السياسات كانت كافية لإقناع المستثمرين بأنهم أصبحوا آمنين مع وقوف البنوك المركزية في صفهم ــ وهو الاعتقاد الذي أدى إلى قدر كبير من أنشطة المجازفة في بعض قطاعات التمويل.
    So waren die Vergütungsarrangements einer der größten Faktoren, die zur exzessiven Risikobereitschaft der Finanzinstitute beigetragen haben, und diese führte u. a. zur Finanzkrise. Indem Führungskräfte für riskantes Verhalten belohnt und von einigen der negativen Auswirkungen dieses Verhaltens isoliert wurden, erzeugten die Gehaltsvereinbarungen in den Chefetagen des Finanzsektors perverse Anreize, die zum Glücksspiel anspornten. News-Commentary الحقيقة أن الترتيبات الخاصة بالأجور كانت تشكل عاملاً رئيسياً في الإفراط في خوض المجازفات من جانب المؤسسات المالية التي ساعدت في جلب الأزمة المالية. فمن خلال مكافأة المسؤولين التنفيذيين عن سلوكهم المحفوف بالمخاطر، وبتحصينهم ضد بعض العواقب السلبية المترتبة على ذلك السلوك، أسفرت الترتيبات الخاصة بأجور مديري القطاع المالي عن توليد حوافز فاسدة وشجعتهم على المقامرة.
    Doch müssen wir erkennen, dass es auch auf US-Seite fundamentale Ursachen für das Ungleichgewicht gibt, z. B. den übermäßigen Konsum, der mit exzessiven Schulden und hohen Haushaltsdefiziten finanziert wird. Nur wenn beide Seiten sich ernsthaft bemühen, ihre innerwirtschaftlichen Grundlagen in Ordnung zu bringen, werden die Ungleichgewichte bedeutend und nachhaltig verringert. News-Commentary ولكن يتعين علينا أن ندرك أن بعض أسباب الخلل الأساسية تنشأ على الجانب الأميركي أيضاً، مثل الإفراط في الاستهلاك الممول بفرط الاستدانة والعجز الضخم في الميزانية. وحين يبدأ الجانبان في بذل جهود جادة من أجل إصلاح الأساسيات المحلية فسوف يتقلص الخلل بشكل واضح ومتواصل. أما تعديلات سعر الصرف القصيرة الأجل فإنها لن تتمكن ببساطة من إصلاح الميول السلبية الأطول أجلاً.
    Und solche Anforderungen würden die Wahrscheinlichkeit verringern, dass starke Banken die Auflösung gescheiterter Institute finanzieren müssen. (Natürlich sind diese Überlegungen weniger relevant, wenn Banker es für erfolgversprechend halten, alle Regulierungen zur Senkung exzessiven Risikos zu blockieren, um dann in einer Krise gerettet zu werden.) News-Commentary وحتى من وجهة النظر الضيقة للبنوك، فإن متطلبات حقوق الملكية الأعلى قد تكون تكاليفها أقل من تنظيمات أخرى مقترحة. ومثل هذه المتطلبات كفيلة بالحد من احتمالات اللجوء إلى البنوك القوية لتمويل حل المؤسسات المفلسة (لا شك أن هذه الاعتبارات تصبح أقل أهمية إذا توقع المصرفيون نجاحهم في منع كل القيود التنظيمية الرامية إلى الحد من الإفراط في خوض المجازفات، ومنع إنقاذهم في وقت الأزمات).
    20. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Subventionen abzuschaffen, die zu illegaler, nicht gemeldeter und ungeregelter Fischerei und zu Überkapazitäten beitragen, und gleichzeitig die Anstrengungen der Welthandelsorganisation zur Klarstellung und Verbesserung ihrer Normsetzung betreffend Fischereisubventionen zu Ende zu führen, unter Berücksichtigung der Bedeutung dieses Sektors für die Entwicklungsländer; UN 20 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع للبلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus