"الإمكان" - Traduction Arabe en Allemand

    • möglich
        
    • Möglichkeit
        
    • können
        
    • kann
        
    • halten
        
    • möglichst
        
    Niemand bringt es über sich, ihnen Gnade zu erweisen, also füttere ich sie und versuche, es ihnen so komfortabel wie möglich zu machen. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يحقق أنفسهم إلى رحمة لهم، حتى لقد تم تغذية و تحاول الاحتفاظ بها كما مريحة قدر الإمكان.
    Ms. Dunhill, ich werde versuchen, es Ihnen so angenehm wie möglich zu machen. Open Subtitles ملكة جمال دنهيل، أنا ستعمل في محاولة لجعل كنت مرتاحا قدر الإمكان.
    Ich glaube, dass das absolut möglich werden wird, da die Datenmengen, die wir nutzen, und die Möglichkeiten der Technologie, diese zu verstehen, beide exponentiell wachsen. TED أعتقد أن ذلك سيصير في غاية الإمكان وكميات البيانات التي نستخدمها والقدرات التكنولوجية لفهمها تزدادان معا أسيا.
    Ich versuchte die Videos so unterhaltsam wie möglich zu machen. TED حاولت جعل هذه المقاطع تفاعلية قدر الإمكان.
    Ich war nervös, denn meine Eltern hatten mir aufgetragen, dafür zu sorgen, dass meine Schwester und ich so sicher und so ruhig wie möglich spielten. TED كنت متوترا لأن والدي أوصياني أن أقوم أنا وأختي بالعب بطريقة آمنة وهادئة قدر الإمكان
    Es ist das Prinzip der Vollkommenheit oder Fruchtbarkeit, oder der großen Kette des Seins, dass die Wirklichkeit tatsächlich so vollständig wie möglich ist. TED التي هي مبدأ الوفرة أو الخصوبة، أو سلسلة الوجود العظيمة، هذا الواقع فعليًا كامل قدر الإمكان.
    Einstein hat gesagt, "Mache die Dinge so einfach wie möglich. TED وقال إينشتاين، يجب أن تكون الأشياء بسيطة بقدر الإمكان ، ولكن ليست اكثر سذاجة.
    Aus diesem Grund, denke ich, ist es besser, Netzwerke so sicher wie möglich zu bauen. TED لهذا أعتقد أنه من الأفضل لبناء شبكات تكون آمنة قدر الإمكان.
    Ich mache ihr Ehre, wenn ich so verbunden und mutig wie möglich lebe. TED أنا ممتنة لها إذا عشتُ حياة متواصلة وشجاعة قدر الإمكان.
    Tun sie das Schwerere, das Interessantere, nämlich ein Leben aufzubauen, in dem Ihre alltägliche Tätigkeit, die Leute, denen Sie Ihre Liebe, Ihren Einfallsreichtum und Ihre Energie schenken, Ihrem Glauben so nahe wie möglich kommen. TED افعلوا الشيء الأصعب والأكثر اثارة للاهتمام الذي يشكل الحياة حيث ما تفعلونه كل يوم، يعطي أفضل الحب والابداع والطاقة للناس الذين تتعاملون معهم، والذي يتماشى قدر الإمكان مع ما تؤمنون به.
    und hatte das Gefühl, die intelligente Reaktion darauf sollte so extrem wie möglich ausfallen. TED وبدا لي أن أفضل رد مناسب لذلك هو أن أكون أكثر عدوانيةً قدر الإمكان.
    Es floss also eine ganze Menge biomechanischer Expertise in dieses Projekt, und wir versuchten es so realistisch wie möglich zu machen. TED لذا وضعنا قدرا كبيرا من المعرفة البيوميكانيكية في هذا الشيء وحاولنا أن تجعله واقعيا قدر الإمكان.
    Aber das Problem dabei ist, dass Gruppen nur intelligent sind wenn die beteiligten Menschen so unabhängig wie möglich sind. TED و لكن المشكلة هي أن الجماعات تكون ذكية فقط إذا كانوا أفرادها مستقلين قدر الإمكان
    Wenn es irgendwie möglich ist, möchten wir am liebsten, mit der Nutzung intelligenter Biomaterialien beginnen, die wir einfach von der Stange nehmen, und Ihre Organe damit regenerieren. TED إذا كان في الإمكان هي أن يمكننا إستخدام المواد العضوية الذكية أن يمكننا أن نرفع الغطاء و نجدد اعضائك
    Außerdem mussten wir, soweit das in New York möglich ist, unbemerkt bleiben, denn wir wollten nicht viel Widerspruch erregen, sondern so ruhig wie möglich arbeiten. TED وكان علينا أن نكون ملمين بكل ما يجري في نيويورك، لأن المهم هو عدم إثارة العديد من الاعتراضات والعمل بهدوء على قدر الإمكان
    Lassen Sie mich den springenden Punkt so delikat wie möglich nennen. Golfspieler sind etwas empfindlich was den sportlichen Status ihres Spiels angeht. TED دعوني أوضح الفكرة بدقة أكثر قدر الإمكان: لاعبو الغولف حساسين قليلاً تجاه الوضع الرياضي للعبتهم.
    Ich wollte so nah an Kanada ran wie möglich, bevor die Umstände zu gefährlich würden um weiterzumachen. TED أريد أن أقترب قدر الإمكان إلى كندا قبل أن تزداد الظروف خطورة مما حال دون الاستمرار.
    Es ist im Interesse aller, dass jede Person so gesund und lange wie möglich lebt. Daher ist es sinnvoll, dass wir uns jetzt auf die älteren unter uns konzentrieren. News-Commentary إن كفالة حياة صحية قدر الإمكان لكل إنسان، ولأطول فترة ممكنة، تصب في مصلحة الجميع. ومن المنطقي لهذا السبب أن نركز الآن على الأشخاص الأكبر سناً بيننا.
    Nun, okay, manchmal tu ich es, aber ich würde das nach Möglichkeit lieber vermeiden. Open Subtitles حسنٌ، أحياناً أسرحُ خارج العالم . الواقعيّ، لكنّي أحاول تجنّب ذلك قدر الإمكان
    Wir hätten zum Mittagessen durch sein können. Ich will sagen ... TED كان في الإمكان أن ننتهي قبل وقت الغذاء هنا. أقصد ..
    Ich halte so oft ich kann den Mund, ich bleibe offen für Neues und ich mache mich immer auf Überraschungen gefasst und ich werde nie enttäuscht. TED وهو أنني أحاول قدر الإمكان أن أبقي فمي مغلقاً ، وعقلي منفتحاً ، وأنا دائماً مستعدة لأكون مذهلة ، ولم أصب أبداً بخيبة أمل.
    Sie wollen die Schäden möglichst klein halten, wir möglichst groß. Open Subtitles مهمتهم تخفيف أضرار الشركة قدر الإمكان ومهمتنا نحن العكس
    Und dann gibt's andere, die möglichst weit wegrennen, damit sie sich nicht anschauen müssen. Open Subtitles وعندها يكون هناك الأخرون أولئك الذين يبتعدون قدر الإمكان لكيلا ينظرون إلى أنفسهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus