"الإنسان الأساسية" - Traduction Arabe en Allemand

    • grundlegenden Menschenrechte zu beseitigen
        
    • grundlegende Menschenrechte
        
    • grundlegender Menschenrechte
        
    • Grundrechte des Menschen
        
    Sie brachte jenen Iranern eine Menge Aufmerksamkeit, die für grundlegende Menschenrechte einstehen und für Demokratie kämpfen. TED انها جلبت الكثير من الانتباه لجميع أولئك الإيرانيين الذين يقفون من أجل حقوق الإنسان الأساسية والنضال من أجل الديمقراطية.
    Wir reden hier über grundlegende Menschenrechte. Open Subtitles نحن نتحدث عن حقوق الإنسان الأساسية.
    Der Terrorismus selbst stellt eine Verletzung grundlegender Menschenrechte dar und muss als solche bekämpft werden. UN والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس.
    sowie unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen, UN وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الميثاق، وبخاصة التصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء وللأمم كبـيـرها وصغيرها من حقوق متساوية،
    PEKING – Letzte Woche wurde Liu Xiaobo mit dem Friedensnobelpreis 2010 für seinen langen und gewaltlosen Kampf für grundlegende Menschenrechte in China ausgezeichnet. Der Preis wird zu einem entscheidenden Moment in der chinesischen Politik vergeben und könnte gut zu ersten Schritt auf Chinas langem Marsch in Richtung größere Freiheit werden. News-Commentary بكين ـ في الأسبوع الماضي، حصل ليو شياو بو على جائزة نوبل للسلام لعام 2010 في نظير كفاحه الطويل غير العنيف في سبيل نُصرة حقوق الإنسان الأساسية في الصين. والواقع أن هذه الجائزة تأتي في لحظة حاسمة في السياسة الصينية، حيث أنها قد تصبح نقطة انطلاق لمسيرة الصين الطويلة نحو قدر أعظم من الحرية.
    Diese Ambitionen können genutzt werden, um Kiew zu ermutigen, sich dem Westen und der Demokratie zuzuwenden. Es muss allerdings deutlich gemacht werden, dass, ungeachtet der geopolitischen Bedeutung der Ukraine, der Westen nicht davor zurückschrecken wird, sich der Ukraine entgegenzustellen, wenn dort Demokratie und grundlegende Menschenrechte bedroht sind. News-Commentary يرغب أغلب الأوكرانيين العاديين بشدة أن تصبح أوكرانيا جزءاً من أوروبا. ومن الممكن استغلال هذه الطموحات لتشجيع كييف على التحول نحو الغرب وانتهاج الديمقراطية. ولكن لابد وأن يكون من الواضح أنه على الرغم من الأهمية الجغرافية السياسية لأوكرانيا إلا أن الغرب لن يتورع عن مجابـهتها إذا ما تعرضت الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية للتهديد هناك.
    Ein solcher Ansatz sollte strukturelle Maßnahmen umfassen, um die tiefer liegenden Konfliktursachen wie beispielsweise sozioökonomische Ungleichgewichte oder die Vorenthaltung grundlegender Menschenrechte anzugehen. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج تدابير هيكلية لمعالجة الأسباب التي تشكل أساس الصراع، مثل التفاوتات الاقتصادية - الاجتماعية أو الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية.
    Unter 50 europäischen Staaten führt nur noch Weißrussland, das für seine Missachtung grundlegender Menschenrechte bekannt ist, in Friedenszeiten Exekutionen an Kriminellen durch. Die Charta der Grundrechte der Europäischen Union betrachtet die Todesstrafe als Verletzung der Menschenrechte. News-Commentary إن الولايات المتحدة الآن هي الدولة الغربية الصناعية الوحيدة التي تبقي على عقوبة الإعدام على جرائم القتل. ومن بين خمسين دولة أوروبية فإن بيلاروسيا المعروفة بافتقارها إلى احترام حقوق الإنسان الأساسية هي الدولة الوحيدة التي لا تزال تنفذ عقوبة الإعدام في زمن السلم. وينظر ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية إلى عقوبة الإعدام باعتبارها انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    sowie unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen, UN وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الميثاق، وبخاصة التصميم على تأكيد الإيمان من جديد بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبـيـرها وصغيرها من حقوق متساوية،
    unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere auf die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen, UN وإذ تشير إلى ديباجة الميثاق، ولا سيما ما تضمنته من تصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة بين الرجال والنساء في الحقوق وكذلك بين الدول كبيرها وصغيرها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus