"الإنسان مع" - Traduction Arabe en Allemand

    • mit
        
    Du trägst Schuhe mit einer leichten, flexiblen Laufsohle aus synthetischem Gummi mit einem Kreuzmuster. Open Subtitles أنت ارتداء أحذية مع خفيفة مرونة تسولي المطاط من صنع الإنسان مع نمط تتقاطع.
    Wenn wir erst einmal die menschliche Verbindung mit dem Grundwasser und allen Wasserressourcen auf der Erde verstehen, können wir uns dem wohl dringendsten Problem unseres Jahrhunderts annehmen. TED وعندما نتمكن من فهم اتصال الإنسان مع مياهنا الجوفية وجميع مواردنا المائية على هذا الكوكب، حينها سنكون نعمل على حل المشكلة التي هي على الأرجح أهم قضية في هذا القرن.
    Das OHCHR arbeitet in einem facettenreichen System einander ergänzender Aufgaben und Kapazitäten eng mit den anderen Teilen des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen zusammen. UN 4 - وتتعاون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع سائر أجزاء برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نظام متعدد الأوجه يشمل مزيجا من الأدوار والقدرات التكميلية.
    Maßnahme 3. Der Hohe Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte wird mit den Vertragsorganen Konsultationen über neue, gestraffte Berichtsverfahren führen und mir bis September 2003 seine Empfehlungen vorlegen. UN الإجراء 3 - سيتشاور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن إجراءات جديدة مبسّطة ويتقدّم بتوصياته إليَّ بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2003.
    f) die Aufnahme von Menschenrechtsdialogen mit mehreren Ländern; UN (و) فتح حوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان؛
    Es gibt eine Zeit, da die wohlwollenden Gefühle nur die Familie einbeziehen; bald umfasst der sich ausweitende Kreis erst eine Klasse, dann eine Nation, dann eine Koalition von Nationen, dann die gesamte Menschheit, und schließlich ist sein Einfluss zu spüren im Umgang des Menschen mit der Tierwelt ... News-Commentary ذات يوم كانت المشاعر الرقيقة الخيرة تطوق الأسرة الواحدة فحسب، ثم ما لبثت الدائرة أن اتسعت لتتضمن الطبقة الاجتماعية الواحدة أولاً، ثم بعد ذلك الأمة، ثم تحالفاً من الأمم، ثم الإنسانية جمعاء، وأخيراً أصبحنا نستشعر مثل هذه الأحاسيس في تعاملات الإنسان مع عالم الحيوان...
    e) die von der Regierung Turkmenistans gezeigte Bereitschaft, Menschenrechtsfragen mit interessierten Dritten ad hoc zu erörtern und sich damit einverstanden zu erklären, dass die Fortsetzung des Dialogs und der praktischen Zusammenarbeit wünschenswert ist; UN (هـ) ما أبدته حكومة تركمانستان من استعداد لمناقشة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان مع الأطراف الثالثة المعنية على أساس مخصص الغرض، وللموافقة على أهمية مواصلة الحوار والتعاون العملي؛
    h) auf dem Gebiet der Menschenrechte eng mit den Regierungen, den Regionalorganisationen, den nationalen Menschenrechtsinstitutionen und der Zivilgesellschaft zusammenzuarbeiten; UN (ح) العمل بتعاون وثيق في مجال حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    h) auf dem Gebiet der Menschenrechte eng mit den Regierungen, den Regionalorganisationen, den nationalen Menschenrechtsinstitutionen und der Zivilgesellschaft zusammenzuarbeiten; UN (ح) العمل بتعاون وثيق في مجال حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    b) die Zusammenarbeit des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte mit anderen zuständigen internationalen Organisationen bei der Abhaltung gemeinsamer Konferenzen zur Förderung dieses Dialogs sowie des Verständnisses der Allgemeingültigkeit der Menschenrechte und ihrer Verwirklichung auf verschiedenen Ebenen; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    d) mit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte und ihrem Amt Aktivitäten der technischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte aufzunehmen, wie von der Hohen Kommissarin in den letzten Jahren angestrengt, mit dem Ziel, die Menschenrechtssituation in dem Land zu verbessern; UN (د) الاشتراك في أنشطة التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع مفوضة الأمم المتحـدة الساميـة لحقـوق الإنسـان ومـع مفوضيـة الأمـم المتحـدة لحقوق الإنسـان، على نحـو ما سعت إليه المفوضة السامية في السنوات الأخيرة، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد؛
    b) die Zusammenarbeit des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte mit anderen zuständigen internationalen Organisationen bei der Abhaltung gemeinsamer Konferenzen zur Förderung dieses Dialogs sowie des Verständnisses der Allgemeingültigkeit der Menschenrechte und ihrer Verwirklichung auf verschiedenen Ebenen; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    Wenn wir zur Gewinnung von billigem Weideland den Amazonas-Regenwald abbrennen und umpflügen, wenn der Rest des afrikanischen Buschs in Farmen umgewandelt wird, wenn Wildtiere in China durch Jagd ausgerottet werden, dann kommen Menschen in Kontakt mit ihnen bisher völlig unbekannten Tierpopulationen. Diese Populationen haben neuartige Krankheiten: Bakterien, Viren, auf die wir nicht eingestellt sind. TED حين أحرقنا وجرفنا غابة الأمازون المطيرة فأتت على مساحة الأراضي الخاصة بالرعي، حين تحولت أدغال إفريقيا إلى مزارع، حين جرى الصيد الجائر ضد الحيوانات البرية في الصين حتى الانقراض، جرى اتصال الإنسان مع سكان الحياة البرية اتصال لم يُشاهد له مثيل من ذي قبل، ولدى أولئك السكان أمراض جديدة: مصفوفات من البكتيريا والفيرسات لسنا جاهزين لها.
    Beim Eintritt ins globale Informationszeitalter befinden sich die meisten Länder immer noch im Agrar- und Industriezeitalter. Um die sozio-technologischen Muster, die sich herausbilden zu beschreiben – einschließlich der Verschmelzung wissenschaftlicher Disziplinen und der Fusion des menschlichen Lebens mit Fortschritten in diesen Bereichen – sollte die gegenwärtige Ära als „Hybrid-Zeitalter“ bezeichnet werden. News-Commentary إن التطور المدفوع بالتكنولوجيا يعمل على جعل الحقب التاريخية تراكمية بدلاً من خطية. ومع دخول العالم عصر المعلومات فإن أغلب بلدان العالم لا تزال تعيش عصر الزراعة والصناعة. ومن أجل وصف أنماط اجتماعية تكنولوجية ناشئة ــ بما في ذلك دمج التخصصات العلمية وصهر حياة الإنسان مع التقدم الحادث في هذه المجالات ــ فإن العصر الحالي لابد أن يسمى "العصر الهجين".
    16. ersucht den Sonderausschuss erneut, mit dem Menschenrechtsausschuss im Rahmen seines im Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte5 enthaltenen Mandats betreffend das Recht auf Selbstbestimmung zusammenzuarbeiten und Informationen mit ihm auszutauschen, da der Ausschuss die politischen und konstitutionellen Entwicklungen in zahlreichen Gebieten ohne Selbstregierung überprüft, mit denen auch der Sonderausschuss befasst ist; UN 16 - تكرر طلبها بأن تتعاون اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع اللجنة الخاصة في إطار ولايتها الخاصة بالحق في تقرير المصير حسبما وردت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(5)، بهدف تبادل المعلومات، بالنظر إلى أن اللجنة تستعرض التطورات السياسية والدستورية في كثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي هي قيد استعراض اللجنة الخاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus